Verse 20
Mordecai recorded these events and sent letters to all the Jews throughout the provinces of King Ahasuerus, both near and far,
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Mordekai skrev ned disse hendelsene og sendte brev til alle jødene i kong Ahasverus' provinser, både nær og fjern, med ord om fred og sannhet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Mordekai skrev disse tingene ned og sendte brev til alle jødene som var i alle kong Ahasverus' provinser, både nære og fjerne,
Norsk King James
Og Mordekai skrev dette, og sendte brev til alle jødene i alle provinsene til kong Ahasuerus, både nært og fjernt,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Mordekai skrev om disse hendelsene og sendte brev til alle Jødene i alle kong Ahasverus' provinser, både nære og fjerne,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Mordekai skrev ned disse hendelsene og sendte brev til alle jødene i kong Ahasverus' provinser, nær og fjern,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Mordekai skrev ned disse hendelsene og sendte brev til alle jødene i alle kong Ahasverus’ provinser, både nær og fjern,
o3-mini KJV Norsk
Mordehai skrev ned disse hendelsene og sendte brev til alle jødene i alle provinser i kong Ahasverus’ rike, både nær og fjern,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Mordekai skrev ned disse hendelsene og sendte brev til alle jødene i alle kong Ahasverus’ provinser, både nær og fjern,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Mordekai skrev ned disse hendelsene, og han sendte brev til alle jødene i kong Ahasverus' provinser, nær og fjern,
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Mordekai skrev ned disse hendelsene og sendte brev til alle jødene i kong Ahasverus' provinser, både nær og fjern,
Original Norsk Bibel 1866
Og Mardochæus skrev disse Ting og sendte Breve til alle Jøderne, som vare i alle Kong Ahasveri Landskaber, de, som vare nær og langt borte,
King James Version 1769 (Standard Version)
And Mordecai wrote the things, and sent letters unto all the Jews that were in all the provinc of the king Ahasuerus, both nigh and far,
KJV 1769 norsk
Mordekai skrev disse hendelsene ned og sendte brev til alle jødene i keiser Ahasverus' provinser, både nær og fjern,
KJV1611 - Moderne engelsk
And Mordecai wrote these things, and sent letters to all the Jews that were in all the provinces of King Ahasuerus, both near and far,
King James Version 1611 (Original)
And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that were in all the provinces of the king Ahasuerus, both nigh and far,
Norsk oversettelse av Webster
Mordekai skrev disse tingene, og sendte brev til alle jødene som var i alle provinsene til kong Ahasverus, både nær og fjern,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Mordekai skrev disse tingene ned og sendte skriv til alle jødene som var i alle kong Ahasverus' provinser, både nær og fjern,
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Mordekai skrev disse ting og sendte brev til alle jødene i alle provinsene til kong Ahasverus, både nær og fjern,
Norsk oversettelse av BBE
Og Mordekai sendte brev til alle jødene i alle deler av riket til Ahasverus, både nær og fjern,
Coverdale Bible (1535)
And Mardocheus wrote these actes, and sent the writinges vnto all the Iewes yt were in all ye londes of kynge Ahasuerus, both nye and farre,
Geneva Bible (1560)
And Mordecai wrote these words, and sent letters vnto all the Iewes that were through all the prouinces of the King Ahashuerosh, both neere and farre,
Bishops' Bible (1568)
And Mardocheus wrote these wordes, and sent letters vnto all the Iewes that were in all the prouinces of king Ahasuerus, both nie and farre:
Authorized King James Version (1611)
¶ And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that [were] in all the provinces of the king Ahasuerus, [both] nigh and far,
Webster's Bible (1833)
Mordecai wrote these things, and sent letters to all the Jews who were in all the provinces of the king Ahasuerus, both near and far,
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Mordecai writeth these things, and sendeth letters unto all the Jews who `are' in all provinces of the king Ahasuerus, who are near and who are far off,
American Standard Version (1901)
And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that were in all the provinces of the king Ahasuerus, both nigh and far,
Bible in Basic English (1941)
And Mordecai sent letters to all the Jews in every division of the kingdom of Ahasuerus, near and far,
World English Bible (2000)
Mordecai wrote these things, and sent letters to all the Jews who were in all the provinces of the king Ahasuerus, both near and far,
NET Bible® (New English Translation)
Mordecai wrote these matters down and sent letters to all the Jews who were throughout all the provinces of King Ahasuerus, both near and far,
Referenced Verses
- Esth 1:1 : 1 It happened during the days of Ahasuerus, that Ahasuerus who ruled over 127 provinces from India to Ethiopia.
- Esth 1:22 : 22 He sent letters to all the provinces of the kingdom, to each province in its own script and to each people in their own language, announcing that every man should be ruler over his household and speak in his own language.
- Esth 3:12 : 12 On the thirteenth day of the first month, the king’s scribes were summoned and an edict was written according to all that Haman commanded. It was addressed to the satraps of the king, to the governors of each province, and to the officials of every people, to each province in its script and to each people in its language. It was written in the name of King Ahasuerus and sealed with the king’s signet ring.
- Esth 8:9 : 9 The king’s scribes were summoned on that day, the third month (the month of Sivan), on the twenty-third day, and an edict was written exactly as Mordecai commanded concerning the Jews, to the satraps, governors, and officials of the 127 provinces from India to Cush, each province in its own script and language, and to the Jews in their own script and language.
- Ps 124:1-3 : 1 A song of ascents. If the Lord had not been on our side—let Israel now say— 2 if the Lord had not been on our side when people rose up against us, 3 then they would have swallowed us alive in their burning anger against us.
- Ps 145:4-9 : 4 Generation after generation will praise your works and declare your mighty acts. 5 I will meditate on the glorious splendor of your majesty and on your wondrous works. 6 They will speak of the might of your awesome deeds, and I will proclaim your greatness. 7 They will proclaim the memory of your abundant goodness and sing joyfully of your righteousness. 8 The LORD is gracious and compassionate, slow to anger and rich in steadfast love. 9 The LORD is good to all, and his compassion is over all he has made. 10 All your works will thank you, LORD, and your faithful ones will bless you. 11 They will speak of the glory of your kingdom and tell of your power. 12 To make known to the children of man your mighty acts and the glorious splendor of your kingdom.
- 2 Cor 1:10-11 : 10 He has delivered us from such a deadly peril, and He will deliver us again. On Him we have set our hope that He will continue to deliver us, 11 as you join in helping us through your prayers. Then many will give thanks on our behalf for the favor granted us in answer to the prayers of many.
- Exod 17:14 : 14 Then the LORD said to Moses, "Write this as a memorial in a book and recite it to Joshua: 'I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven.'"
- Deut 31:19-22 : 19 'Now write down this song and teach it to the Israelites. Have them sing it, so that it may be a witness for me against the Israelites.' 20 When I bring them into the land flowing with milk and honey, the land I swore to their ancestors, and they eat their fill and grow fat, they will turn to other gods and worship them, rejecting me and breaking my covenant. 21 And when many disasters and troubles have come upon them, this song will testify against them, for it will not be forgotten from the mouths of their descendants. For I know what they are inclined to do, even before I bring them into the land I swore to give them. 22 So Moses wrote down this song that day and taught it to the Israelites.
- 1 Chr 16:12 : 12 Remember the wonders he has done, his miracles, and the judgments he has pronounced.