Verse 29
At midnight, the LORD struck every firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the prisoner in the dungeon, and every firstborn of the livestock.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ved midnatt slo Herren alle førstefødte i Egypten, fra den førstefødte av farao, som satt på tronen, til den førstefødte av fangen som satt i fengselet, og alle førstefødte dyr.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og det skjedde ved midnatt at Herren slo alle førstefødte i Egyptens land, fra faraos førstefødte som satt på hans trone til den førstefødte av fangeren i fangehullet, og alle førstefødte av buskapen.
Norsk King James
Og det skjedde i midnatt at Herren slo alle førstefødte i Egypt, fra førstefødte av farao som satt på tronen hans, til førstefødte av fangen som var i fangehullet; og alle førstefødte av storfe.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ved midnatt slo Herren alle førstefødte i Egypt, fra faraos førstefødte, som satt på tronen, til den førstefødte av fanger i fengselet, og også førstefødte blant dyrene.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ved midnatt slo Herren alle førstefødte i Egypt fra faraos førstefødte, som satt på tronen, til den førstefødte av fangene i fengselet, og alle førstefødte av buskapen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og det skjedde ved midnatt at Herren slo alle førstefødte i Egypt, fra den førstefødte til farao som satt på tronen, til den førstefødte til fangen som var i fangehullet, og alle førstefødte av buskap.
o3-mini KJV Norsk
Det skjedde at midt på natten slo HERREN alle førstefødte i Egypt, fra faraos førstefødte som satt på tronen til den førstefødte av fanger og alle dyrenes førstefødte.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og det skjedde ved midnatt at Herren slo alle førstefødte i Egypt, fra den førstefødte til farao som satt på tronen, til den førstefødte til fangen som var i fangehullet, og alle førstefødte av buskap.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og det skjedde ved midnatt at Herren slo alle førstefødte i Egyptens land, fra faraos førstefødte, som satt på hans trone, til den førstefødte av fangen i fengselet, og alle førstefødte blant buskapen.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ved midnatt slo Herren hver førstefødt i landet Egypt, fra faraos førstefødte som satt på tronen, til den førstefødte av den fangne som var i fangehullet, og alle førstefødte av buskapen.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede om Midnatten, da slog Herren alle Førstefødte i Ægypti Land, fra Pharaos Førstefødte, som sad paa hans Throne, indtil den Fangnes Førstefødte, som var i Fængslets Huus, og alle Førstefødte af Bæster
King James Version 1769 (Standard Version)
And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that was in the dungeon; and all the firstborn of cattle.
KJV 1769 norsk
Og det skjedde ved midnatt at Herren slo alle førstefødte i landet Egypt, fra den førstefødte av farao som satt på sin trone til den førstefødte av fangene i fangehullet; og alle førstefødte av buskapen.
KJV1611 - Moderne engelsk
And it came to pass at midnight that the LORD struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon, and all the firstborn of livestock.
King James Version 1611 (Original)
And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that was in the dungeon; and all the firstborn of cattle.
Norsk oversettelse av Webster
Det skjedde ved midnatt at Herren slo alle førstefødte i Egyptens land, fra den førstefødte av farao som satt på tronen sin til den førstefødte av fangen som var i fangehullet, samt alle førstefødte av buskapen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ved midnatt slo Herren hver førstefødt i Egyptens land fra farao som satt på sin trone til den førstefødte av den fangen som satt i fengselet, og alle førstefødte av dyrene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og det skjedde ved midnatt at Herren slo alle førstefødte i Egypt, fra faraos førstefødte som satt på hans trone til førstefødte av fangene i fangehullet; og alle førstefødte av buskapen.
Norsk oversettelse av BBE
Og ved midnatt slo Herren alle førstefødte i Egyptens land, fra Faraos førstefødte som satt på hans trone til fangenes førstefødte i fengselet, og alle førstefødte av dyrene.
Tyndale Bible (1526/1534)
And at mydnyghte the Lorde smote all the firstborne in the lode of Egipte: from the firstborne of Pharao that satt on his seat, vnto the firstborne of the captyue that was in presone, and all firstborne of the catell.
Coverdale Bible (1535)
And at mydnight the LORDE smote all the firstborne in the lande of Egipte: from Pharaos first sonne (which sat vpon his seate) vntyll the first sonne of the presoner that was in the preson, and all the firstborne of the catell.
Geneva Bible (1560)
Nowe at midnight, the Lorde smote all the first borne in the lande of Egypt, from the first borne of Pharaoh that sate on his throne, vnto the first borne of the captiue that was in prison, and all the first borne of beastes.
Bishops' Bible (1568)
And at mydnyght the Lorde smote the first borne in the lande of Egypt, fro the first borne of Pharao that sate on his seate, vntyl the first borne of the captiue that was in prison, and all the firste gendred of cattell.
Authorized King James Version (1611)
¶ And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that [was] in the dungeon; and all the firstborn of cattle.
Webster's Bible (1833)
It happened at midnight, that Yahweh struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon; and all the firstborn of cattle.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it cometh to pass, at midnight, that Jehovah hath smitten every first-born in the land of Egypt, from the first-born of Pharaoh who is sitting on his throne, unto the first-born of the captive who `is' in the prison-house, and every first-born of beasts.
American Standard Version (1901)
And it came to pass at midnight, that Jehovah smote all the first-born in the land of Egypt, from the first-born of Pharaoh that sat on his throne unto the first-born of the captive that was in the dungeon; and all the first-born of cattle.
Bible in Basic English (1941)
And in the middle of the night the Lord sent death on every first male child in the land of Egypt, from the child of Pharaoh on his seat of power to the child of the prisoner in the prison; and the first births of all the cattle.
World English Bible (2000)
It happened at midnight, that Yahweh struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon; and all the firstborn of livestock.
NET Bible® (New English Translation)
The Deliverance from Egypt It happened at midnight– the LORD attacked all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the prison, and all the firstborn of the cattle.
Referenced Verses
- Exod 4:23 : 23 and I told you to let my son go so he may worship me, but you refused to let him go. So I will kill your firstborn son.'
- Ps 78:51 : 51 He struck down all the firstborn in Egypt, the firstfruits of their strength in the tents of Ham.
- Ps 105:36 : 36 He struck down all the firstborn in their land, the firstfruits of all their strength.
- Ps 135:8 : 8 He struck down the firstborn of Egypt, both human and animal.
- Ps 136:10 : 10 To Him who struck down the firstborn of Egypt, for His steadfast love endures forever.
- Num 8:17 : 17 For every firstborn among the Israelites is mine, whether human or animal. On the day I struck down every firstborn in the land of Egypt, I set them apart for myself.
- Num 33:4 : 4 Meanwhile, the Egyptians were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them, and the LORD had also executed judgments against their gods.
- Exod 11:4-5 : 4 Moses said, "This is what the LORD says: About midnight I will go out through the midst of Egypt. 5 Every firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne to the firstborn of the female servant who is behind the millstones, and all the firstborn of the livestock.
- Exod 12:12 : 12 For I will pass through the land of Egypt that night and strike down every firstborn in the land of Egypt, both man and beast, and I will execute judgments against all the gods of Egypt. I am the LORD.
- Exod 13:15 : 15 When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed every firstborn in Egypt, both human and animal. This is why I sacrifice to the LORD every male that first opens the womb and redeem every firstborn of my sons.'
- Num 3:13 : 13 For all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt, I consecrated for myself all the firstborn in Israel, both of humans and of animals. They shall be mine. I am the LORD.
- Job 34:20 : 20 In a moment, they die; at midnight, people are shaken and pass away, and the mighty are removed without human intervention.
- Exod 9:6 : 6 And the Lord did this the next day: all the livestock of the Egyptians died, but not one animal belonging to the Israelites died.
- Isa 24:22 : 22 They will be gathered together like prisoners in a pit; they will be shut in a dungeon, and after many days they will be punished.
- Isa 51:14 : 14 The one who is bowed down will soon be set free; he will not die and go down to the pit, nor will he lack bread.
- Jer 38:6 : 6 So they took Jeremiah and threw him into the cistern of Malchiah, the king’s son, which was in the courtyard of the guard. They lowered Jeremiah by ropes. There was no water in the cistern, only mud, and Jeremiah sank into the mud.
- Jer 38:13 : 13 and they pulled Jeremiah up with the ropes and lifted him out of the cistern. And Jeremiah stayed in the courtyard of the guard.
- Zech 9:11 : 11 As for you, because of the blood of your covenant, I will release your prisoners from the waterless pit.
- 1 Thess 5:2-3 : 2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night. 3 While people are saying, "Peace and safety," sudden destruction will come upon them like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
- Heb 11:28 : 28 By faith he observed the Passover and the sprinkling of blood, so that the destroyer of the firstborn would not touch them.
- Heb 12:23 : 23 to the assembly of the firstborn, whose names are written in heaven. You have come to God, the Judge of all, to the spirits of the righteous made perfect,