Verse 23
Do I take pleasure in the death of the wicked? declares the Sovereign Lord. Rather, am I not pleased when they turn from their ways and live?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Har jeg virkelig glede i den ondes død? sier Herren Gud. Er det ikke bedre at han vender om fra sine veier og lever?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Har jeg noe behag i at den onde skal dø? sier Herren Gud. Og ikke i at han skulle vende om fra sine veier, og leve?
Norsk King James
Har jeg noen glede av at den onde skal dø? sier Herren Gud: og ikke av at han skulle vende om fra sine veier og leve?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Mener dere at jeg har behag i den ondes død? spør Herren Gud. Nei, jeg ønsker heller at han vender seg bort fra sine veier og lever.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Har jeg noe behag i den urettferdiges død, sier Herren Gud, heller ikke i at han vender om fra sin vei og lever?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Har jeg noe behag i at den onde skal dø? sier Herren Gud; og ikke heller at han skal omvende seg fra sine veier og leve?
o3-mini KJV Norsk
Har jeg virkelig glede av at den onde skal dø? sier Herren Gud. Skulle han ikke heller omvende seg fra sin vei og leve?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Har jeg noe behag i at den onde skal dø? sier Herren Gud; og ikke heller at han skal omvende seg fra sine veier og leve?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Har jeg noe behag i den ugudeliges død? sier Herren Gud. Omvend dere, og lev!
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Har jeg glede av den ondes død, sier Herren Gud, og ikke heller at han vender om fra sine veier og lever?
Original Norsk Bibel 1866
Mon jeg skulde have Behagelighed i den Ugudeliges Død? siger den Herre Herre, mon ikke (mere deri), at han omvender sig fra sine Veie og maa leve?
King James Version 1769 (Standard Version)
Have I any pleasure at all that the wicked should die? saith the Lord GOD: and not that he should return from his ways, and live?
KJV 1769 norsk
Har jeg glede i det hele tatt av at den ugudelige skal dø? Sier Herren Gud, og ikke heller at han skal vende seg fra sine veier og leve?
KJV1611 - Moderne engelsk
Have I any pleasure at all that the wicked should die? says the Lord GOD, and not that he should return from his ways and live?
King James Version 1611 (Original)
Have I any pleasure at all that the wicked should die? saith the Lord GOD: and not that he should return from his ways, and live?
Norsk oversettelse av Webster
Har jeg noen glede av den urettferdiges død? sier Herren Gud; og ikke heller at han skulle vende tilbake fra sine veier, og leve?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Har jeg vel behag i den ondes død? sier Herren Gud. Er det ikke heller at han skal vende om fra sin vei og leve?
Norsk oversettelse av ASV1901
Har jeg noe behag i den ugudeliges død? sier Herren Gud; og ikke heller i at han vender om fra sin vei, og lever?
Norsk oversettelse av BBE
Har jeg noen glede i den ondes død? sier Herren Gud: gleder jeg meg ikke heller når han vender om fra sin vei, så han kan leve?
Coverdale Bible (1535)
For haue I eny pleasure in the death of a synner, saieth the LORDE God? but rather that he conuerte, and lyue?
Geneva Bible (1560)
Haue I any desire that the wicked should die, sayth the Lord God? or shall he not liue, if he returne from his wayes?
Bishops' Bible (1568)
For haue I any pleasure in the death of a sinner saith the Lorde God? shall he not liue if he returne from his wayes?
Authorized King James Version (1611)
Have I any pleasure at all that the wicked should die? saith the Lord GOD: [and] not that he should return from his ways, and live?
Webster's Bible (1833)
Have I any pleasure in the death of the wicked? says the Lord Yahweh; and not rather that he should return from his way, and live?
Young's Literal Translation (1862/1898)
Do I at all desire the death of the wicked? An affirmation of the Lord Jehovah, Is it not in his turning back from his way -- And he hath lived?
American Standard Version (1901)
Have I any pleasure in the death of the wicked? saith the Lord Jehovah; and not rather that he should return from his way, and live?
Bible in Basic English (1941)
Have I any pleasure in the death of the evil-doer? says the Lord: am I not pleased if he is turned from his way so that he may have life?
World English Bible (2000)
Have I any pleasure in the death of the wicked? says the Lord Yahweh; and not rather that he should return from his way, and live?
NET Bible® (New English Translation)
Do I actually delight in the death of the wicked, declares the Sovereign LORD? Do I not prefer that he turn from his wicked conduct and live?
Referenced Verses
- Ezek 18:32 : 32 For I take no pleasure in the death of anyone, declares the Sovereign Lord. Repent and live!
- Ezek 33:11 : 11 Say to them, 'As surely as I live, declares the Lord GOD, I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that the wicked turn from their ways and live. Turn back! Turn back from your evil ways! Why should you die, house of Israel?'
- 1 Tim 2:4 : 4 who desires all people to be saved and to come to the knowledge of the truth.
- 2 Pet 3:9 : 9 The Lord is not slow about His promise, as some count slowness, but is patient toward you, not wanting any to perish but for all to come to repentance.
- Ps 147:11 : 11 The LORD takes pleasure in those who fear Him, in those who hope in His steadfast love.
- Mic 7:18 : 18 Who is a God like You, forgiving iniquity and passing over the transgression of the remnant of His inheritance? He does not retain His anger forever, because He delights in steadfast love.
- Luke 15:4-7 : 4 What man among you, who has a hundred sheep and loses one of them, does not leave the ninety-nine in the wilderness and go after the one that is lost until he finds it? 5 And when he finds it, he joyfully places it on his shoulders. 6 And coming home, he calls together his friends and neighbors, saying to them, 'Rejoice with me, for I have found my sheep that was lost.' 7 I tell you, in the same way, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous people who have no need of repentance.
- Luke 15:10 : 10 In the same way, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents.
- Luke 15:22-24 : 22 But the father said to his servants, 'Bring out the best robe and put it on him. Put a ring on his hand and sandals on his feet. 23 Bring the fattened calf and kill it. Let us eat and celebrate! 24 For this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found.’ And they began to celebrate.
- Luke 15:32 : 32 But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.'
- Jer 31:20 : 20 Is Ephraim my dear son, my precious child? For as often as I speak against him, I still remember him. Therefore, my heart yearns for him; I will surely have mercy on him, declares the LORD.
- Lam 3:33 : 33 For He does not willingly afflict or grieve the children of men.
- Exod 34:6-7 : 6 The LORD passed in front of him and proclaimed: "The LORD, the LORD, the compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in steadfast love and faithfulness. 7 Maintaining steadfast love to thousands, forgiving iniquity, transgression, and sin, but not leaving the guilty unpunished. He punishes the iniquity of the fathers on their children and grandchildren to the third and fourth generations."
- Job 33:27-28 : 27 They sing before others and say, 'I have sinned and perverted what was right, but it was not repaid to me.' 28 He redeemed my soul from going down to the pit, and my life will see the light.
- Jas 2:13 : 13 For judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment.
- Hos 11:8 : 8 How can I give you up, Ephraim? How can I surrender you, Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? My heart is changed within Me; My compassion grows warm and tender.