Verse 30
As for you, profane and wicked prince of Israel, your day has come, the time of your final punishment.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og du, onde fyrste i Israel, dagen er kommet for deg, hvor tiden for misgjerning er over.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Skal jeg få det til å returnere til sin slire? Jeg vil dømme deg der du ble skapt, i ditt fødelands land.
Norsk King James
Skal jeg la det returnere til sliren? Jeg vil dømme deg der du ble dannet, i landet der du ble født.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Sett sverdet tilbake i sliren; på stedet der du ble skapt, i landet der du har drevet handel, vil jeg dømme deg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og du, vanærede onde fyrste i Israel, hvis dag kommer, når misgjerningen har ført til straffens ende.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Skal jeg få det til å vende tilbake til sin slire? Jeg vil dømme deg der hvor du ble skapt, i ditt fødeland.
o3-mini KJV Norsk
Skal jeg få det til å vende tilbake til sitt skjede? Jeg skal dømme deg der du ble skapt, i ditt fødeland.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Skal jeg få det til å vende tilbake til sin slire? Jeg vil dømme deg der hvor du ble skapt, i ditt fødeland.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Mens det vises deg falskhet, idet det spås en løgn for deg, for å legge deg på halsene til de onde, som deres dag har kommet, på tiden for deres straff.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og du, skammelige og onde fyrste i Israel, din dag er kommet ved urettens ende.
Original Norsk Bibel 1866
Stik (Sværdet) i sin Skede igjen; paa det Sted, hvor du er skabt, i det Land, hvor du haver havt din Handel, vil jeg dømme dig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Shall I cause it to return into his sheath? I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy nativity.
KJV 1769 norsk
Skal jeg få det til å returnere til sliren? Jeg vil dømme deg på stedet der du ble skapt, i landets fødested.
KJV1611 - Moderne engelsk
Shall I cause it to return into its sheath? I will judge you in the place where you were created, in the land of your birth.
King James Version 1611 (Original)
Shall I cause it to return into his sheath? I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy nativity.
Norsk oversettelse av Webster
La det vende tilbake til sin slire. Der hvor du ble skapt, i ditt fødeland, skal jeg dømme deg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Snu det tilbake til sliren, der du ble født, i ditt fødeland vil jeg holde dom over deg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Få det til å vende tilbake til sin slire. Der hvor du ble skapt, i landet av din fødsel, vil jeg dømme deg.
Norsk oversettelse av BBE
Gå tilbake til ditt skjul. På det stedet der du ble skapt, i det landet du ble tatt fra, vil jeg være din dommer.
Coverdale Bible (1535)
Though it were put vp agayne into the sheath, yet will I punysh the, in the londe where thou wast norished & borne,
Geneva Bible (1560)
Shall I cause it to returne into his sheath? I will iudge thee in the place where thou wast created, euen in the land of thine habitation.
Bishops' Bible (1568)
Shoulde I cause it to returne into his sheath? In the place where thou wast created, in the lande of thine habitation wyll I iudge thee:
Authorized King James Version (1611)
Shall I cause [it] to return into his sheath? I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy nativity.
Webster's Bible (1833)
Cause it to return into its sheath. In the place where you were created, in the land of your birth, will I judge you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Turn `it' back unto its scabbard, In the place where thou wast produced, In the land of thy birth I do judge thee.
American Standard Version (1901)
Cause it to return into its sheath. In the place where thou wast created, in the land of thy birth, will I judge thee.
Bible in Basic English (1941)
Go back into your cover. In the place where you were made, in the land from which you were taken, I will be your judge.
World English Bible (2000)
Cause it to return into its sheath. In the place where you were created, in the land of your birth, will I judge you.
NET Bible® (New English Translation)
Return it to its sheath! In the place where you were created, in your native land, I will judge you.
Referenced Verses
- Ezek 16:38 : 38 I will sentence you to the punishment of women who commit adultery and shed blood. I will bring upon you the wrath and jealousy of my judgment.
- Jer 47:6-7 : 6 'Ah, sword of the LORD!' How long until you rest? Return to your sheath; cease and be still! 7 But how can it rest when the LORD has commanded it? He has assigned it against Ashkelon and the coast of the sea.
- Ezek 16:3-4 : 3 and say, ‘This is what the Lord GOD says to Jerusalem: Your ancestry and birth were in the land of the Canaanites—your father was an Amorite and your mother was a Hittite.’ 4 On the day you were born, your umbilical cord was not cut, nor were you washed with water to cleanse you; you were not rubbed with salt or wrapped in cloths.
- Gen 15:14 : 14 "But I will judge the nation they serve, and afterward they will come out with great wealth."
- Ezek 21:4-5 : 4 All human beings will see that I, the LORD, have ignited it, and it will not be put out. 5 Then I said, 'Alas, Sovereign LORD! They are saying of me, "Is he not just speaking in riddles?"'
- Ezek 28:13 : 13 You were in Eden, the garden of God. Every precious stone was your covering: ruby, topaz, and diamond; beryl, onyx, and jasper; sapphire, turquoise, and emerald; and gold. The workmanship of your settings and mountings was prepared for you on the day you were created.
- Ezek 28:15 : 15 You were blameless in your ways from the day you were created until wickedness was found in you.