Verse 17
Groan silently; make no mourning for the dead. Bind your turban on your head, and put your sandals on your feet. Do not cover your mustache, and do not eat the bread of mourning.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Sukk stille, hold sorgen for deg selv. Bær turbanen og ha skoene på føttene. Dekk ikke ansiktet, og spis ikke de sørgenes brød.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Avstå fra å gråte, gjør ingen sorg for de døde, bind hodeplagget ditt på deg, og ta på dine sko på føttene dine, og dekk ikke leppene, og spis ikke menneskens brød.
Norsk King James
Hold opp med å gråte, gjør ingen sorg for de døde, bind båndet på hodet ditt, og ta på deg skoene; dekk ikke leppene, og spis ikke brød fra mennesker.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hold tilbake klagen, sørg ikke for de døde, ta på deg hodeplagget ditt, og dra sandaler på føttene dine, ikke dekk over skjegget ditt, og ikke spis folkets brød.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Stønn i stillhet, du skal ikke gjøre sorgens handlinger for de døde, bind din turban og ta på deg sko på føttene, dekk ikke over leppene og spis ikke noe sorgens brød.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Avstå fra å gråte, ikke hold sørgeklage for de døde, bind hodeplagget ditt på deg, ta på skoene dine, dekk ikke leppene dine, og spis ikke menneskers brød.
o3-mini KJV Norsk
Avstå fra å gråte, sørg ikke over de døde; bind det som tynger hodet ditt, ta på deg skoene, dekk ikke dine lepper, og spis ikke menneskers brød.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Avstå fra å gråte, ikke hold sørgeklage for de døde, bind hodeplagget ditt på deg, ta på skoene dine, dekk ikke leppene dine, og spis ikke menneskers brød.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hold klage i stillhet, sørg ikke for døde. Pakk hodeplagget om deg og la sandalene være på føttene dine. Du skal ikke dekke over overleppen eller spise sørgebrød.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Suk, men i stillhet; hold ingen sørgefest for de døde. Bind din turban på deg og ta skoene på dine føtter, dekk ikke skjegget og spis ikke sorgens brød.
Original Norsk Bibel 1866
Hold stille fra at jamre, hold ikke Sorg for de Døde, bind din Hue paa dig, og du skal drage dine Skoe paa dine Fødder, og ikke skjule Skjægget over Munden, og ikke æde Folks Brød.
King James Version 1769 (Standard Version)
Forbear to cry, make no mourning for the dead, bind the tire of thine head upon thee, and put on thy shoes upon thy feet, and cover not thy lips, and eat not the bread of men.
KJV 1769 norsk
Slutt å gråte, sørg ikke for de døde, bind turbanen din på hodet ditt, og ha skoene på føttene dine, dekk ikke leppene dine, og spis ikke menneskers brød.
KJV1611 - Moderne engelsk
Refrain from crying, make no mourning for the dead, bind the turban of your head upon you, and put on your shoes upon your feet, and do not cover your lips, and do not eat the bread of men.
King James Version 1611 (Original)
Forbear to cry, make no mourning for the dead, bind the tire of thine head upon thee, and put on thy shoes upon thy feet, and cover not thy lips, and eat not the bread of men.
Norsk oversettelse av Webster
Sukk, men ikke høyt, hold ingen sørg for de døde; bind turbanen på deg, ta på deg skoene, dekk ikke leppene, og spis ikke brød fra folket.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hold tilbake sukkene, sørg ikke for de døde. Bind turbanen på hodet og ha skoene på føttene, dekk ikke over leppene og spis ikke folks brød.
Norsk oversettelse av ASV1901
Sukk, men ikke høyt, sørg ikke for de døde; bind ditt hodetørkle på deg, og sett skoene på dine føtter, dekk ikke dine lepper, og spis ikke menneskers brød.
Norsk oversettelse av BBE
La det ikke være noen lyder av sorg; gråt ikke for dine døde, ta på deg hodeplagget og skoene på føttene, dekk ikke leppene dine, og ta ikke sorgenes mat.
Coverdale Bible (1535)
thou mayest mourne by thy selff alone, but vse no deadly lamentacion. Holde on thy bonet, and put on thy shues vpon thy fete, couer not thy face, and eate no mourners bred.
Geneva Bible (1560)
Cease from sighing: make no mourning for the dead, and binde the tyre of thine head vpon thee, and put on thy shooes vpon thy feete, and couer not thy lips, and eate not the bread of men.
Bishops' Bible (1568)
Mourne in scilens, make no mourning of the dead, bynde the tyre of thy head vpon thee, and put on thy shoes vpon thy feete, couer not thy lippes, and eate no mans bread.
Authorized King James Version (1611)
Forbear to cry, make no mourning for the dead, bind the tire of thine head upon thee, and put on thy shoes upon thy feet, and cover not [thy] lips, and eat not the bread of men.
Webster's Bible (1833)
Sigh, but not aloud, make no mourning for the dead; bind your headdress on you, and put your shoes on your feet, and don't cover your lips, and don't eat men's bread.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Cease to groan, `for' the dead thou dost make no mourning, thy bonnet bind on thee, and thy shoes thou dost put on thy feet, and thou dost not cover over the upper lip, and bread of men thou dost not eat.'
American Standard Version (1901)
Sigh, but not aloud, make no mourning for the dead; bind thy headtire upon thee, and put thy shoes upon thy feet, and cover not thy lips, and eat not the bread of men.
Bible in Basic English (1941)
Let there be no sound of sorrow; make no weeping for your dead, put on your head-dress and your shoes on your feet, let not your lips be covered, and do not take the food of those in grief.
World English Bible (2000)
Sigh, but not aloud, make no mourning for the dead; bind your headdress on you, and put your shoes on your feet, and don't cover your lips, and don't eat men's bread.
NET Bible® (New English Translation)
Groan to moan for the dead, but do not perform mourning rites. Bind on your turban and put your sandals on your feet. Do not cover your lip and do not eat food brought by others.”
Referenced Verses
- Hos 9:4 : 4 They will no longer pour out wine offerings to the LORD, and their sacrifices will not please Him. Their sacrifices will be like the bread of mourners; all who eat it will become defiled. Their food will only satisfy their own appetite; it will not enter the house of the LORD.
- Lev 21:10 : 10 The high priest, who has the oil of anointing poured on his head and who has been consecrated to wear the sacred garments, must not let his hair become unkempt or tear his clothes.
- 2 Sam 15:30 : 30 David continued up the ascent of the Mount of Olives, weeping as he went. His head was covered, and he was walking barefoot. All the people with him also covered their heads and were weeping as they went up.
- Lev 10:6 : 6 Then Moses said to Aaron and his sons Eleazar and Ithamar, 'Do not uncover your heads or tear your clothes in mourning, or you will die, and the LORD’s wrath will come upon the entire community. However, your relatives—all the house of Israel—may mourn for those the LORD burned.
- Lev 13:45 : 45 Anyone with such a defiling disease must wear torn clothes, let their hair be unkempt, cover the lower part of their face, and cry out, 'Unclean! Unclean!'.
- Ps 37:7 : 7 Be still before the LORD and wait patiently for Him; do not fret over the one who prospers in his way, over the man who carries out wicked schemes.
- Ps 39:9 : 9 Deliver me from all my transgressions; do not make me the scorn of fools.
- Ps 46:10 : 10 He makes wars cease to the ends of the earth; He breaks the bow, cuts the spear in two, and burns the chariots with fire.
- Jer 16:4-7 : 4 They will die from deadly diseases. They will not be mourned or buried but will lie like dung on the ground. They will perish by the sword and famine, and their corpses will be food for the birds of the sky and the beasts of the earth. 5 For this is what the LORD says: Do not enter a house of mourning. Do not go to lament or console them, for I have withdrawn My peace from this people, declares the LORD, as well as My lovingkindness and compassion. 6 Both great and small will die in this land. They will not be buried or mourned; no one will cut themselves or shave their heads for them in mourning. 7 No one will break bread for the bereaved to comfort them for the dead. Nor will anyone offer them a cup of consolation for their father or mother.
- Ezek 24:22-23 : 22 You shall do as I have done; you shall not cover your lips nor eat the bread of mourning. 23 Your turbans shall be on your heads and your sandals on your feet. You shall not mourn or weep, but you shall waste away in your iniquities and groan to one another.
- Amos 8:3 : 3 In that day, the songs of the temple will turn into wailing, declares the Lord God. Many corpses will lie everywhere; they will be cast out in silence.
- Mic 3:7 : 7 The seers will be ashamed and the diviners disgraced. They will all cover their faces because there is no answer from God.
- Hab 2:20 : 20 But the LORD is in His holy temple; let all the earth be silent before Him.