Verse 17
"Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from My mouth, give them warning from Me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Menneskesønn, jeg har satt deg som en vakt for Israels hus. Du skal høre ord fra min munn og advare dem fra meg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Menneskesønn, jeg har gjort deg til en vokter for Israels hus. Hør derfor ordet fra min munn, og advar dem fra meg.
Norsk King James
Sønn av mennesket, jeg har gjort deg til en vokter for Israels hus; derfor hør ordet fra min munn, og gi dem advarsel fra meg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du menneskesønn! Jeg har satt deg som vaktmann over Israels hus; du skal høre ord fra min munn og advare dem på mine vegne.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Menneskesønn, jeg har satt deg til vaktmann over Israels hus. Når du hører et ord fra min munn, skal du advare dem fra meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Menneskesønn, jeg har satt deg til en vokter for Israels hus; hør derfor ordet fra min munn og advar dem fra meg.
o3-mini KJV Norsk
«Menneskesønn, jeg har gjort deg til en vekter for Israels hus. Lytt derfor til ordet fra min munn, og gi dem en advarsel fra meg.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Menneskesønn, jeg har satt deg til en vokter for Israels hus; hør derfor ordet fra min munn og advar dem fra meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
"Menneskesønn, jeg har gjort deg til en vaktmann for Israels hus; når du hører et ord fra min munn, skal du advare dem fra meg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Menneskesønn, jeg har satt deg som vekter for Israels hus. Når du hører et ord fra min munn, skal du advare dem fra meg.
Original Norsk Bibel 1866
Du Menneskesøn! jeg haver sat dig til en Vægter over Israels Huus, og du skal høre Ord af min Mund, og paaminde dem paa mine Vegne.
King James Version 1769 (Standard Version)
Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
KJV 1769 norsk
Menneskesønn, jeg har satt deg som en vaktmann over Israels hus: derfor hør ordet fra min munn, og advar dem fra meg.
KJV1611 - Moderne engelsk
Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel: therefore hear the word from my mouth, and give them warning from me.
King James Version 1611 (Original)
Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
Norsk oversettelse av Webster
Menneskesønn, jeg har gjort deg til en vaktmann for Israels hus; derfor hør ordet fra min munn og advar dem fra meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
at Herrens ord kom til meg, og sa: 'Menneskesønn, jeg har satt deg som en vekter for Israels hus, og du skal høre et ord fra min munn og advare dem fra Meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Menneskesønn, jeg har gjort deg til vaktmann over Israels hus; derfor hør ordet fra min munn, og gi dem advarsel fra meg.
Norsk oversettelse av BBE
Menneskesønn, jeg har gjort deg til en vekter for Israels barn: så hør ordet fra min munn, og advar dem fra meg om deres fare.
Coverdale Bible (1535)
Thou sonne off man, I haue made the a watch man vnto the house of Israel: therfore take good hede to the wordes, and geue them warnynge at my commaundement.
Geneva Bible (1560)
Sonne of man, I haue made thee a watchman vnto the house of Israel: therefore heare the worde at my mouth, and giue them warning from me.
Bishops' Bible (1568)
Thou sonne of man, I haue made thee a watchman vnto the house of Israel: therefore thou shalt heare the worde at my mouth, and geue them warning from me.
Authorized King James Version (1611)
Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
Webster's Bible (1833)
Son of man, I have made you a watchman to the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
that there is a word of Jehovah unto me, saying, `Son of man, a watchman I have given thee to the house of Israel, and thou hast heard from My mouth a word, and hast warned them from Me.
American Standard Version (1901)
Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
Bible in Basic English (1941)
Son of man, I have made you a watchman for the children of Israel: so give ear to the word of my mouth, and give them word from me of their danger.
World English Bible (2000)
Son of man, I have made you a watchman to the house of Israel: therefore hear the word from my mouth, and give them warning from me.
NET Bible® (New English Translation)
“Son of man, I have appointed you a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you must give them a warning from me.
Referenced Verses
- Isa 52:8 : 8 Listen! Your watchmen raise their voices; together they shout for joy. When the LORD returns to Zion, they will see it with their own eyes.
- Jer 6:17 : 17 I appointed watchmen over you and said, 'Listen to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen.'
- Isa 56:10 : 10 Israel's watchmen are blind; they all lack knowledge. They are all mute dogs; they cannot bark. They lie around dreaming, loving to sleep.
- 2 Chr 19:10 : 10 Whatever case comes to you from your fellow Israelites living in their cities—whether of bloodshed or other matters of the law, commands, statutes, or decrees—you are to warn them not to sin against the LORD; otherwise, His wrath will come upon you and your people. Do this, and you will not sin.
- Isa 58:1 : 1 Cry aloud, do not hold back! Raise your voice like a trumpet; announce to my people their rebellion and to the house of Jacob their sins.
- Isa 62:6 : 6 Upon your walls, Jerusalem, I have appointed watchmen; all day and all night they will not be silent. You who remind the LORD, take no rest,
- Hab 2:1 : 1 I will stand at my watch post and station myself on the rampart; I will wait to see what He will say to me and what I will answer regarding my complaint.
- Heb 13:17 : 17 Obey your leaders and submit to them, for they are keeping watch over your souls as those who will give an account. Allow them to do this with joy and not with groaning, for that would be of no advantage to you.
- Jer 31:6 : 6 For there will be a day when the watchmen call out on the hills of Ephraim, saying: Arise, let us go up to Zion, to the LORD our God.
- Ezek 33:2-9 : 2 Son of man, speak to the people of your nation and say to them, 'When I bring a sword against a land, and the people of the land choose one man from among them and make him their watchman,' 3 and he sees the sword coming against the land and blows the trumpet to warn the people, 4 then if anyone hears the sound of the trumpet but does not take warning, and the sword comes and takes them away, their blood will be on their own head. 5 Since they heard the sound of the trumpet but did not take warning, their blood will be on themselves. If they had taken warning, they would have saved their lives. 6 But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet to warn the people and the sword comes and takes someone’s life, that person will die for their sin, but I will hold the watchman accountable for their blood. 7 Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. So hear the word I speak and give them warning from me. 8 When I say to the wicked, ‘You wicked person, you will surely die,’ and you do not speak out to dissuade them from their ways, that wicked person will die for their sin, and I will hold you accountable for their blood. 9 But if you do warn the wicked person to turn from their ways and they do not do so, they will die for their sin, but you will have saved yourself.
- Matt 3:7 : 7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, 'You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?
- Acts 20:28-31 : 28 Pay careful attention to yourselves and to all the flock, among whom the Holy Spirit has appointed you as overseers, to shepherd the church of God, which He purchased with His own blood. 29 I know that after my departure, savage wolves will come in among you and will not spare the flock. 30 Even from among your own group, men will rise up, speaking twisted things to draw away the disciples to follow them. 31 Therefore, be watchful, remembering that for three years I never stopped admonishing each one of you with tears, night and day.
- 1 Cor 4:14 : 14 I am not writing this to shame you, but to warn you as my beloved children.
- 1 Cor 12:28 : 28 And God has placed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, helping, guidance, and different kinds of tongues.
- 2 Cor 5:11 : 11 Since we know what it means to fear the Lord, we try to persuade others. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience.
- 2 Cor 5:20 : 20 We are therefore Christ’s ambassadors, as though God were making his appeal through us. We implore you on Christ’s behalf: Be reconciled to God.
- Col 1:28 : 28 We proclaim Him, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone fully mature in Christ.
- 1 Thess 5:14 : 14 Now we urge you, brothers, admonish those who are idle, encourage the fainthearted, help the weak, and be patient with everyone.
- Jer 6:10 : 10 To whom can I speak and give warning so they will listen? Their ears are closed, and they cannot pay attention. The word of the Lord is offensive to them; they take no pleasure in it.
- Song 3:3 : 3 The watchmen who patrol the city found me. "Have you seen the one my soul loves?"
- Song 5:7 : 7 The watchmen who go about the city found me; they struck me, they wounded me; the keepers of the walls took away my veil from me.
- Isa 21:6 : 6 For this is what the Lord said to me: 'Go, station a watchman, and let him report what he sees.'
- Isa 21:8 : 8 Then he called out, 'Lion! My Lord, I stand continually on the watchtower by day, and I stay at my guard post through all the nights.'
- Isa 21:11-12 : 11 This is a prophecy concerning Dumah: Someone is calling to me from Seir, saying, 'Watchman, what is left of the night? Watchman, how much of the night has passed?' 12 The watchman replies, 'Morning is coming, but also the night. If you want to inquire, inquire. Come back again.'