Verse 7
Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. So hear the word I speak and give them warning from me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og du, menneskesønn, jeg har utnevnt deg til vaktmann for Israels hus. Hør ordet fra min munn og advar dem fra meg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så du, menneskesønn, jeg har gjort deg til vekter for Israels hus; hør derfor ordet fra min munn og advar dem fra meg.
Norsk King James
Så, menneskesønn, har jeg satt deg som vaktmann for Israels hus; derfor skal du høre ordet fra min munn og advare dem på mine vegne.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og du menneskesønn! Jeg har satt deg som vaktmann over Israels hus, så når du hører et ord fra min munn, skal du advare dem på mine vegne.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og du, menneskesønn, jeg har satt deg til vaktmann for Israels hus. Når du hører et ord fra min munn, skal du advare dem fra meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så du, menneskesønn, jeg har satt deg som vaktmann over Israels hus; derfor skal du høre ordet fra min munn og advare dem fra meg.
o3-mini KJV Norsk
Du, menneskesønn, har jeg utpekt til vaktmann for Israels hus; du skal høre ordet fra min munn og advare dem for min skyld.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så du, menneskesønn, jeg har satt deg som vaktmann over Israels hus; derfor skal du høre ordet fra min munn og advare dem fra meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og du, menneskesønn, jeg har satt deg til en vaktmann for Israels hus. Når du hører et ord fra min munn, skal du advare dem fra meg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og du, menneskesønn, jeg har satt deg som vaktmann for Israels hus. Hør ordet jeg taler og advar dem fra meg.
Original Norsk Bibel 1866
Og du Menneskesøn! jeg haver sat dig til en Vægter over Israels Huus, at, naar du hører Ord af min Mund, du skal advare dem paa mine Vegne.
King James Version 1769 (Standard Version)
So thou, O son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore thou shalt hear the word at my mouth, and warn them from me.
KJV 1769 norsk
Så du, menneskesønn, jeg har satt deg som vaktmann for Israels hus; derfor skal du høre ordet fra min munn og advare dem på mine vegne.
KJV1611 - Moderne engelsk
So you, O son of man, I have set you a watchman unto the house of Israel; therefore you shall hear the word at my mouth, and warn them from me.
King James Version 1611 (Original)
So thou, O son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore thou shalt hear the word at my mouth, and warn them from me.
Norsk oversettelse av Webster
Så du, menneskesønn, jeg har satt deg som vaktmann for Israels hus; derfor hør ordet fra min munn, og advar dem fra meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og du, menneskesønn, jeg har satt deg som vaktmann for Israels hus. Når du hører et ord fra min munn, skal du advare dem fra meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så du, menneskesønn, jeg har satt deg til en vaktmann for Israels hus. Du skal derfor høre ordet fra min munn og advare dem fra meg.
Norsk oversettelse av BBE
Så du, menneskesønn, jeg har gjort deg til vaktmann for Israels barn. Du skal høre på mitt ord og advare dem fra meg om faren.
Coverdale Bible (1535)
And now (O thou sonne of man) I haue made the a watchman vnto the house of Israel: that where as thou hearest eny thinge out of my mouth, thou mayest warne them on my behalfe.
Geneva Bible (1560)
So thou, O sonne of man, I haue made thee a watchman vnto the house of Israel: therefore thou shalt heare the woorde at my mouth, and admonish them from me.
Bishops' Bible (1568)
And thou O sonne at man, I haue made thee a watchman vnto the house of Israel: therefore thou shalt here the worde at my mouth, and thou shalt warne them from me.
Authorized King James Version (1611)
So thou, O son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore thou shalt hear the word at my mouth, and warn them from me.
Webster's Bible (1833)
So you, son of man, I have set you a watchman to the house of Israel; therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And thou, son of man, A watchman I gave thee to the house of Israel, And thou hast heard from My mouth a word, And thou hast warned them from Me.
American Standard Version (1901)
So thou, son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
Bible in Basic English (1941)
So you, son of man, I have made you a watchman for the children of Israel; and you are to give ear to the word of my mouth and give them news from me of their danger.
World English Bible (2000)
So you, son of man, I have set you a watchman to the house of Israel; therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
NET Bible® (New English Translation)
“As for you, son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from my mouth, you must warn them on my behalf.
Referenced Verses
- Jer 26:2 : 2 The LORD says, 'Stand in the courtyard of the LORD's house and declare to all the cities of Judah, who come to worship in the LORD's house, all the words I command you to speak to them. Do not omit a single word.'
- Jer 1:17 : 17 But you, prepare yourself; rise and speak to them all that I command you. Do not be terrified by them, or I will terrify you before them.
- Acts 5:20 : 20 The angel said, 'Go, stand in the temple courts, and tell the people all about this new life.'
- Ezek 2:7-8 : 7 You shall speak my words to them, whether they listen or refuse to listen, for they are rebellious. 8 But you, son of man, listen to what I say to you. Do not be rebellious like this rebellious house. Open your mouth and eat what I am giving you.
- Ezek 3:17-21 : 17 "Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel. Whenever you hear a word from My mouth, give them warning from Me. 18 If I say to a wicked person, 'You will surely die,' and you do not warn him or speak out to warn him to turn from his wicked ways to save his life, that wicked person will die in his sin, but I will hold you accountable for his blood. 19 But if you warn the wicked person and he does not turn from his wickedness or his wicked way, he will die in his sin, but you will have saved yourself. 20 Again, if a righteous person turns from his righteousness and does wrong, and I put a stumbling block before him, he will die. Since you did not warn him, he will die in his sin. His righteous acts will not be remembered, and I will hold you accountable for his blood. 21 But if you warn a righteous person not to sin and he does not sin, he will surely live because he heeded the warning, and you will have saved yourself.
- Isa 62:6 : 6 Upon your walls, Jerusalem, I have appointed watchmen; all day and all night they will not be silent. You who remind the LORD, take no rest,
- Mic 7:4 : 4 The best of them is like a brier; the most upright is sharper than a thorn hedge. The day your watchmen foretold has come, the day of your visitation. Now confusion is upon them.
- Acts 20:20 : 20 'I did not shrink back from declaring to you anything that was profitable, teaching you publicly and from house to house.'
- Acts 20:26-27 : 26 Therefore, I testify to you today that I am innocent of the blood of everyone. 27 For I did not shrink from declaring to you the whole plan of God.
- 1 Cor 11:23 : 23 For I received from the Lord what I also delivered to you: that the Lord Jesus, on the night He was betrayed, took bread,
- 1 Cor 15:3 : 3 For I passed on to you as of first importance what I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
- Eph 4:11 : 11 And he himself gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, some pastors, and teachers,
- Col 1:28-29 : 28 We proclaim Him, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone fully mature in Christ. 29 To this end, I labor and struggle with all His energy, which so powerfully works within me.
- 1 Thess 4:1-2 : 1 Finally, brothers, we ask and urge you in the Lord Jesus, just as you received instructions from us on how you ought to live and please God, that you would excel even more. 2 For you know the commands we gave you through the Lord Jesus.
- Heb 13:17 : 17 Obey your leaders and submit to them, for they are keeping watch over your souls as those who will give an account. Allow them to do this with joy and not with groaning, for that would be of no advantage to you.
- Jer 6:27 : 27 I have made you a tester of metals among my people, that you may observe and test their ways.
- Jer 23:28 : 28 Let the prophet who has a dream recount his dream, but let the one who has My word speak it faithfully. For what is straw compared to grain? declares the LORD.
- Jer 31:6 : 6 For there will be a day when the watchmen call out on the hills of Ephraim, saying: Arise, let us go up to Zion, to the LORD our God.
- 1 Kgs 22:14 : 14 But Micaiah said, 'As surely as the LORD lives, I can only speak what the LORD tells me.'
- 1 Kgs 22:16-28 : 16 But the king said to him, 'How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the LORD?' 17 Then Micaiah said, 'I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd. And the LORD said, “These people have no master; each one should go home in peace.”' 18 The king of Israel said to Jehoshaphat, 'Didn’t I tell you that he never prophesies anything good about me, only bad?' 19 Micaiah continued, 'Therefore, hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on His throne, with all the host of heaven standing around Him on His right and on His left.' 20 And the LORD said, ‘Who will entice Ahab to go up and fall at Ramoth Gilead?’ One suggested this, and another suggested that. 21 Finally, a spirit came forward, stood before the LORD, and said, ‘I will entice him.’ 22 ‘By what means?’ the LORD asked. 'I will go and be a lying spirit in the mouths of all his prophets,' he said. The LORD replied, 'You will succeed in enticing him. Go and do it.' 23 So now the LORD has put a lying spirit in the mouths of all these prophets of yours, and the LORD has decreed disaster for you. 24 Then Zedekiah son of Chenaanah went up and slapped Micaiah on the cheek and demanded, 'Which way did the spirit of the LORD go when he left me to speak to you?' 25 Micaiah replied, 'You will find out on the day you go to hide in an inner room.' 26 Then the king of Israel ordered, 'Take Micaiah and return him to Amon, the governor of the city, and to Joash, the king’s son.' 27 And say, ‘This is what the king says: Put this man in prison and feed him only bread and water of affliction until I return safely.’ 28 Micaiah said, 'If you ever return safely, the LORD has not spoken through me.' Then he added, 'Pay attention, all you people!'
- 2 Chr 19:10 : 10 Whatever case comes to you from your fellow Israelites living in their cities—whether of bloodshed or other matters of the law, commands, statutes, or decrees—you are to warn them not to sin against the LORD; otherwise, His wrath will come upon you and your people. Do this, and you will not sin.
- Song 3:3 : 3 The watchmen who patrol the city found me. "Have you seen the one my soul loves?"
- Song 5:7 : 7 The watchmen who go about the city found me; they struck me, they wounded me; the keepers of the walls took away my veil from me.