Verse 14
But as for me, may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom the world has been crucified to me, and I to the world.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men Gud forby at jeg skal skryte, unntatt i vår Herre Jesu Kristi kors, ved hvem verden er korsfestet for meg, og jeg for verden.
NT, oversatt fra gresk
Men jeg vil ikke rose meg av noe annet enn korset til vår Herre Jesus Kristus, ved hvem verden er korsfestet for meg, og jeg for verden.
Norsk King James
Men Gud forby at jeg skal rose meg, unntatt i korset til vår Herre Jesus Kristus, ved hvem verden er korsfestet for meg, og jeg for verden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men langt fra meg er det å rose meg av noe annet enn vår Herre Jesu Kristi kors, ved hvem verden er korsfestet for meg, og jeg for verden.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men Gud forby at jeg skulle rose meg, bortsett fra i vår Herre Jesu Kristi kors, ved hvem verden er korsfestet for meg, og jeg for verden.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men måtte det aldri bli at jeg skulle rose meg av noe annet enn vår Herre Jesu Kristi kors, ved hvem verden er blitt korsfestet for meg, og jeg for verden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men Gud forby at jeg skulle rose meg av noe annet enn korset til vår Herre Jesus Kristus, ved hvem verden er blitt korsfestet for meg, og jeg for verden.
o3-mini KJV Norsk
Men Gud forbyr at jeg skal rose meg, annet enn i korset til vår Herre Jesus Kristus, ved hvem verden er korsfestet for meg, og jeg for verden.
gpt4.5-preview
Men måtte det være langt fra meg å rose meg av noe annet enn vår Herre Jesu Kristi kors, ved hvem verden er korsfestet for meg, og jeg for verden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men måtte det være langt fra meg å rose meg av noe annet enn vår Herre Jesu Kristi kors, ved hvem verden er korsfestet for meg, og jeg for verden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men det være langt fra meg å rose meg av noe annet enn vår Herre Jesu Kristi kors, ved hvem verden er blitt korsfestet for meg, og jeg for verden.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men langt derifra at jeg skulle rose meg, bortsett fra i vår Herre Jesu Kristi kors, ved hvem verden er korsfestet for meg, og jeg for verden.
Original Norsk Bibel 1866
Men det være langt fra mig at rose mig, uden af vor Herres Jesu Christi Kors, formedelst hvem Verden er mig korsfæstet, og jeg Verden.
King James Version 1769 (Standard Version)
But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
KJV 1769 norsk
Men Gud forby at jeg skulle rose meg av noe annet enn vår Herre Jesu Kristi kors, ved hvem verden er blitt korsfestet for meg, og jeg for verden.
KJV1611 - Moderne engelsk
But God forbid that I should boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified to me, and I to the world.
King James Version 1611 (Original)
But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
Norsk oversettelse av Webster
Men langt fra meg å rose meg, unntatt i vår Herre Jesu Kristi kors, ved hvem verden er blitt korsfestet for meg, og jeg for verden.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men for meg, la det aldri skje at jeg roser meg av noe annet enn vår Herre Jesu Kristi kors, ved hvem verden er blitt korsfestet for meg, og jeg for verden.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men jeg vil aldri rose meg av noe annet enn vår Herre Jesu Kristi kors, hvor verden er blitt korsfestet for meg og jeg for verden.
Norsk oversettelse av BBE
Men langt fra at jeg skal rose meg av noe, unntatt i vår Herre Jesu Kristi kors, ved hvilket verden er blitt korsfestet for meg, og jeg for verden.
Tyndale Bible (1526/1534)
God forbyd that I shuld reioyce but in the crosse of oure Lorde Iesu Christ wherby the worlde is crucified as touchinge me and I as concerninge the worlde.
Coverdale Bible (1535)
But God forbyd that I shulde reioyse, saue onely in the crosse of oure LORDE Iesus Christ, wherby the worlde is crucified vnto me, and I vnto the worlde.
Geneva Bible (1560)
But God forbid that I should reioyce, but in ye crosse of our Lord Iesus Christ, whereby the world is crucified vnto me, & I vnto ye world.
Bishops' Bible (1568)
God forbyd that I shoulde reioyce, but in the crosse of our Lorde Iesus Christe, wherby the world is crucified vnto me, and I vnto the worlde.
Authorized King James Version (1611)
But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
Webster's Bible (1833)
But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And for me, let it not be -- to glory, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which to me the world hath been crucified, and I to the world;
American Standard Version (1901)
But far be it from me to glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world hath been crucified unto me, and I unto the world.
Bible in Basic English (1941)
But far be it from me to have glory in anything, but only in the cross of our Lord Jesus Christ, through which this world has come to an end on the cross for me, and I for it.
World English Bible (2000)
But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
NET Bible® (New English Translation)
But may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
Referenced Verses
- Rom 6:6 : 6 We know this: our old self was crucified with Him so that the body of sin might be rendered powerless, and we would no longer be enslaved to sin.
- Phil 3:3 : 3 For we are the circumcision, the ones who worship by the Spirit of God, glory in Christ Jesus, and do not put confidence in the flesh.
- 2 Cor 12:10-11 : 10 Therefore, I take pleasure in weaknesses, in insults, in hardships, in persecutions, in difficulties for the sake of Christ. For when I am weak, then I am strong. 11 I have become foolish in boasting; you compelled me. For I ought to have been commended by you, because I am in no way inferior to the 'super-apostles,' even though I am nothing.
- Gal 2:20 : 20 I no longer live, but Christ lives in me. The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself for me.
- Gal 5:24 : 24 Now those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and desires.
- 1 Cor 2:2 : 2 For I decided to know nothing among you except Jesus Christ, and Him crucified.
- Job 31:24-25 : 24 If I have made gold my trust or called fine gold my security, 25 if I rejoiced because my wealth was abundant or because my hand had obtained much,
- Rom 1:16 : 16 For I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God that brings salvation to everyone who believes: first to the Jew, then to the Greek.
- Isa 45:24-25 : 24 They will say of me, 'In the LORD alone are righteousness and strength.' All who have raged against Him will come to Him and be put to shame. 25 But in the LORD all the descendants of Israel will be justified and will boast.
- Jer 9:23-24 : 23 But let the one who boasts boast in this: that they have the understanding to know me, that I am the Lord who exercises kindness, justice, and righteousness on the earth, for in these things I delight, declares the Lord. 24 The days are coming, declares the Lord, when I will punish all who are circumcised only in the flesh.
- Ezek 28:2 : 2 Son of man, say to the ruler of Tyre, 'This is what the Lord GOD says: Because your heart has grown proud, and you have said, “I am a god; I sit in the seat of gods, in the heart of the seas,” but you are a man and not a god, though you have set your heart as if it were the heart of a god—
- Dan 4:30-31 : 30 Immediately, what was spoken about Nebuchadnezzar was fulfilled. He was driven away from people, ate grass like cattle, and his body was drenched with the dew of heaven until his hair grew like the feathers of an eagle and his nails like the claws of a bird. 31 At the end of that time, I, Nebuchadnezzar, lifted my eyes to heaven, and my understanding returned to me. I praised the Most High, honored, and glorified Him who lives forever: His dominion is an everlasting dominion, and His kingdom endures from generation to generation.
- Dan 5:20-21 : 20 But when his heart became arrogant and his spirit hardened with pride, he was deposed from his royal throne, and his glory was taken from him. 21 He was driven away from people, his mind became like that of an animal, and he lived among the wild donkeys. He ate grass like cattle, and his body was drenched with the dew of heaven until he acknowledged that the Most High God rules over the kingdom of men and sets over it whomever He wishes.
- Acts 20:23-24 : 23 'Except that the Holy Spirit testifies to me in every city that chains and afflictions await me.' 24 'But I consider my life worth nothing to me, if only I may finish my course and the ministry I received from the Lord Jesus—to testify to the gospel of God’s grace.'
- Rom 3:4-6 : 4 Absolutely not! Let God be true, and every human being a liar. As it is written: "So that You may be justified in Your words and prevail when You are judged." 5 But if our unrighteousness highlights the righteousness of God, what shall we say? Is God unjust for bringing His wrath on us? (I am speaking in human terms.) 6 Certainly not! If that were so, how could God judge the world?
- Rom 6:2 : 2 Absolutely not! How can we who died to sin still live in it?
- Ps 49:6 : 6 Why should I fear in evil days, when iniquity surrounds me, at my heels?
- Ps 52:1 : 1 For the director of music, a contemplative psalm of David.
- 1 Cor 3:21 : 21 So then, let no one boast in human leaders, for all things are yours—
- 1 Cor 15:58 : 58 Therefore, my beloved brothers and sisters, be steadfast, immovable, always excelling in the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain.
- 1 Cor 1:23 : 23 But we preach Christ crucified, a stumbling block to the Jews and foolishness to the Gentiles,
- 1 Cor 1:29-31 : 29 So that no one may boast before him. 30 It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God—that is, our righteousness, holiness, and redemption. 31 Therefore, as it is written: "Let the one who boasts, boast in the Lord."
- 2 Kgs 14:9-9 : 9 Jehoash king of Israel replied to Amaziah king of Judah, saying, 'A thistle in Lebanon sent a message to a cedar in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son in marriage.’ Then a wild animal in Lebanon passed by and trampled the thistle. 10 You have indeed defeated Edom, and now you are arrogant. Be content with your glory and stay at home. Why bring disaster on yourself and Judah as well?' 11 But Amaziah refused to listen. So Jehoash king of Israel advanced, and he and Amaziah king of Judah faced each other in battle at Beth Shemesh in Judah.
- 2 Cor 11:12 : 12 And I will keep on doing what I am doing, so that I can cut off the opportunity of those who want an opportunity to be regarded as our equals in the things they boast about.
- Phil 1:20-21 : 20 My eager expectation and hope is that I will not be ashamed in anything, but that with all boldness, now as always, Christ will be exalted in my body, whether by life or by death. 21 For to me, to live is Christ and to die is gain.
- Gal 1:4 : 4 who gave Himself for our sins to deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father,
- Phil 3:7-9 : 7 But whatever were gains to me I now consider loss because of Christ. 8 Indeed, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake, I have suffered the loss of all things and consider them garbage, in order that I may gain Christ, 9 and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in Christ—the righteousness that comes from God on the basis of faith. 10 I want to know Christ—yes, to know the power of his resurrection and participation in his sufferings, becoming like him in his death, 11 and so, somehow, attaining to the resurrection from the dead.
- Col 3:1-3 : 1 If then you have been raised with Christ, seek the things that are above, where Christ is seated at the right hand of God. 2 Set your minds on the things above, not on the things on the earth. 3 For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
- 1 John 2:15-17 : 15 Do not love the world or the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in them. 16 For all that is in the world—the desire of the flesh, the desire of the eyes, and the pride of life—is not from the Father, but is from the world. 17 The world is passing away, along with its desires, but whoever does the will of God remains forever.
- 1 John 5:4-5 : 4 For everyone born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world: our faith. 5 Who is it that overcomes the world? Only the one who believes that Jesus is the Son of God.
- 2 Cor 5:14-16 : 14 For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died. 15 And he died for all, so that those who live should no longer live for themselves, but for the one who died for them and was raised. 16 So from now on we regard no one from a worldly point of view. Even though we once regarded Christ in this way, we do so no longer.