Verse 2
And I will make you into a great nation, and I will bless you, and I will make your name great, and you will be a blessing.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil gjøre deg til et stort folk. Jeg vil velsigne deg og gjøre ditt navn stort, og du skal bli til velsignelse.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil gjøre deg til et stort folk; jeg vil velsigne deg og gjøre ditt navn stort, så du skal bli en velsignelse.
Norsk King James
Jeg vil gjøre deg til et stort folk, og jeg vil velsigne deg og gjøre ditt navn stort; og du skal bli til velsignelse.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vil gjøre deg til et stort folk, velsigne deg og gjøre navnet ditt stort; og du skal være en velsignelse.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg vil gjøre deg til et stort folk, jeg vil velsigne deg og gjøre ditt navn stort, og du skal bli til velsignelse.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg vil gjøre deg til et stort folk. Jeg vil velsigne deg, gjøre ditt navn stort, og du skal bli til en velsignelse.
o3-mini KJV Norsk
Jeg vil gjøre deg til et stort folk, velsigne deg, gjøre ditt navn stort, og du skal bli en velsignelse.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg vil gjøre deg til et stort folk. Jeg vil velsigne deg, gjøre ditt navn stort, og du skal bli til en velsignelse.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vil gjøre deg til et stort folk. Jeg vil velsigne deg og gjøre ditt navn stort, så du skal bli en velsignelse.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil gjøre deg til et stort folk. Jeg vil velsigne deg og gjøre ditt navn stort, og du skal være til velsignelse.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg vil gjøre dig til et stort Folk, og velsigne dig og gjøre dit Navn stort; og vær en Velsignelse.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
KJV 1769 norsk
Jeg vil gjøre deg til et stort folk; jeg vil velsigne deg og gjøre navnet ditt stort, og du skal bli til velsignelse.
KJV1611 - Moderne engelsk
And I will make of you a great nation, and I will bless you, and make your name great; and you shall be a blessing:
King James Version 1611 (Original)
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil gjøre deg til et stort folk. Jeg vil velsigne deg og gjøre ditt navn stort. Du skal bli en velsignelse.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg vil gjøre deg til et stort folk, og jeg vil velsigne deg og gjøre navnet ditt stort; og du skal være en velsignelse.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg vil gjøre deg til et stort folk, og jeg vil velsigne deg og gjøre ditt navn stort; og du skal bli til velsignelse.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vil gjøre deg til et stort folk, velsigne deg og gjøre navnet ditt stort; og du skal bli til velsignelse.
Tyndale Bible (1526/1534)
And I wyll make of the a myghtie people and wyll blesse the and make thy name grete that thou mayst be a blessinge.
Coverdale Bible (1535)
And I wil make of the a mightie people, and wyll blesse the, and make the a greate name, yee thou shalt be a very blessynge.
Geneva Bible (1560)
And I will make of thee a great nation, and will blesse thee, and make thy name great, and thou shalt be a blessing.
Bishops' Bible (1568)
And I will make of thee a great people, and wyll blesse thee, and make thy name great, that thou shalt be euen a blessyng.
Authorized King James Version (1611)
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
Webster's Bible (1833)
I will make of you a great nation. I will bless you, and make your name great. You will be a blessing.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I make thee become a great nation, and bless thee, and make thy name great; and be thou a blessing.
American Standard Version (1901)
and I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make they name great; and be thou a blessing:
Bible in Basic English (1941)
And I will make of you a great nation, blessing you and making your name great; and you will be a blessing:
World English Bible (2000)
I will make of you a great nation. I will bless you and make your name great. You will be a blessing.
NET Bible® (New English Translation)
Then I will make you into a great nation, and I will bless you, and I will make your name great, so that you will exemplify divine blessing.
Referenced Verses
- Gen 18:18 : 18 Abraham will surely become a great and powerful nation, and through him all nations of the earth will be blessed.
- Gal 3:14 : 14 He redeemed us so that the blessing given to Abraham might come to the Gentiles through Christ Jesus, so that by faith we might receive the promise of the Spirit.
- Gen 17:4-6 : 4 "As for Me, this is My covenant with you: You will be the father of a multitude of nations. 5 No longer will you be called Abram; your name will be Abraham, for I have made you the father of many nations. 6 I will make you very fruitful; I will make nations come from you, and kings will be among your descendants.
- Gen 46:3 : 3 God said, 'I am God, the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.'
- Gen 28:3-4 : 3 May God Almighty bless you, make you fruitful, and multiply you, so that you become a community of peoples. 4 May he give to you and your descendants with you the blessing of Abraham, that you may take possession of the land where you now live as a foreigner, the land God gave to Abraham.
- Gen 24:35 : 35 The Lord has greatly blessed my master, and he has become wealthy. He has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys.
- Deut 26:5 : 5 And you shall declare before the LORD your God, 'My father was a wandering Aramean, and he went down to Egypt, where he lived as a foreigner with only a few people. But there he became a great nation, powerful and numerous.'
- 2 Sam 7:9 : 9 I have been with you wherever you went and have cut off all your enemies from before you. And I will make for you a great name, like the name of the great ones of the earth.
- Gal 3:7 : 7 Therefore, know that those who have faith are children of Abraham.
- Gen 26:4 : 4 I will make your offspring as numerous as the stars of the sky and give them all these lands, and through your descendants all the nations of the earth will be blessed.
- Gen 15:5 : 5 He took him outside and said, "Look up at the sky and count the stars, if you are able to count them." Then He added, "So will your descendants be."
- Gen 22:17-18 : 17 I will surely bless you and will greatly multiply your offspring like the stars of the heavens and like the sand on the seashore, and your offspring will possess the gates of their enemies. 18 And through your offspring all the nations of the earth will be blessed, because you have obeyed My voice.'
- Gen 35:11 : 11 God said to him, "I am God Almighty. Be fruitful and multiply. A nation, indeed a community of nations, will come from you, and kings will come from your own body."
- Exod 32:10 : 10 Now leave me alone so that my anger may burn against them and I may destroy them. Then I will make you into a great nation."
- Num 14:12 : 12 I will strike them down with a plague and destroy them, and I will make you into a nation greater and stronger than they.
- Num 24:9-9 : 9 He crouched, he lay down like a lion, like a lioness—who dares to rouse him? Those who bless you will be blessed; those who curse you will be cursed. 10 Then Balak's anger burned against Balaam, and he struck his hands together. He said to Balaam, 'I summoned you to curse my enemies, but instead, you have blessed them three times!'
- Exod 1:7 : 7 But the Israelites were fruitful, multiplied greatly, increased in number, and became exceedingly strong, so that the land was filled with them.
- Gen 28:14 : 14 Your descendants will be as numerous as the dust of the earth, and you will spread out to the west, to the east, to the north, and to the south. Through you and your descendants, all the families of the earth will be blessed.
- Gen 13:16 : 16 I will make your descendants like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust of the earth, your descendants could also be counted.
- Gen 14:14-16 : 14 When Abram heard that his kinsman had been taken captive, he mustered the 318 trained men born in his household and pursued them as far as Dan. 15 He divided his forces against them by night, he and his servants, and attacked them. He pursued them as far as Hobah, which is north of Damascus. 16 He recovered all the goods and also brought back his kinsman Lot, along with his possessions, the women, and the other people.
- Gen 27:29 : 29 May nations serve you and peoples bow down to you. Be lord over your brothers, and may the sons of your mother bow down to you. Cursed be those who curse you, and blessed be those who bless you.
- Gen 19:29 : 29 So it came to pass when God destroyed the cities of the plain, he remembered Abraham and brought Lot out from the midst of the overthrow, when he overthrew the cities where Lot had lived.
- 1 Kgs 1:47 : 47 The king's servants have also come to bless our lord King David, saying, 'May your God make Solomon's name more famous than yours and his throne greater than yours!' And the king bowed on his bed in worship.
- 1 Kgs 3:8-9 : 8 Your servant is here among the people you have chosen, a great people, too numerous to count or record. 9 So give your servant a discerning heart to govern your people and to distinguish between good and evil, for who is able to govern this great people of yours?
- Mic 7:20 : 20 You will show faithfulness to Jacob and steadfast love to Abraham, as You promised to our fathers in days of old.
- Rom 4:11 : 11 And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. So that he might be the father of all who believe without being circumcised, so that righteousness might also be credited to them,