Verse 23
Then Abraham approached Him and said, 'Will You sweep away the righteous with the wicked?'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Abraham nærmet seg og sa: 'Vil du virkelig ødelegge den rettferdige sammen med den onde?'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Abraham nærmet seg og sa: Vil du også ødelegge de rettferdige sammen med de urettferdige?
Norsk King James
Og Abraham nærmet seg og sa: Vil du også ødelegge de rettferdige sammen med de ugudelige?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Abraham nærmet seg og sa: Vil du da ødelegge de rettferdige sammen med de gudløse?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Abraham trådte nærmere og sa: 'Vil du virkelig feie bort den rettferdige sammen med den onde?'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Abraham nærmet seg og sa: Vil du også ødelegge den rettferdige sammen med den ugudelige?
o3-mini KJV Norsk
Abraham nærmet seg og sa: «Skal du virkelig utslette de rettferdige sammen med de ugudelige?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Abraham nærmet seg og sa: Vil du også ødelegge den rettferdige sammen med den ugudelige?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Abraham nærmet seg og sa: "Vil du virkelig utrydde den rettferdige sammen med den urettferdige?
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Abraham trådte fram og sa: 'Vil du virkelig ødelegge den rettferdige sammen med den urettferdige?'
Original Norsk Bibel 1866
Og Abraham traadte frem og sagde: Vil du da ødelægge den Retfærdige med den Ugudelige?
King James Version 1769 (Standard Version)
And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked?
KJV 1769 norsk
Abraham kom nærmere og sa: Vil du virkelig ødelegge de rettferdige sammen med de onde?
KJV1611 - Moderne engelsk
And Abraham drew near and said, Will you also destroy the righteous with the wicked?
King James Version 1611 (Original)
And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked?
Norsk oversettelse av Webster
Abraham nærmet seg og sa: "Vil du tilintetgjøre de rettferdige sammen med de ugudelige?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Abraham nærmet seg og sa: 'Vil du virkelig ødelegge de rettferdige sammen med de onde?
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Abraham trådte nærmere og sa: Vil du virkelig ødelegge de rettferdige sammen med de onde?
Norsk oversettelse av BBE
Da nærmet Abraham seg og sa: Vil du virkelig la rettferdige bli utslettet sammen med de onde?
Tyndale Bible (1526/1534)
and drewe nere and saydeWylt thou destroy the rightwes with the wyked?
Coverdale Bible (1535)
and stepte vnto him, and sayde:Wilt thou then destroye the righteous with the vngodly?
Geneva Bible (1560)
Then Abraham drewe neere, & said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked?
Bishops' Bible (1568)
And Abraham drewe neare, and said: Wylt thou also destroye the righteous with the wicked?
Authorized King James Version (1611)
¶ And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked?
Webster's Bible (1833)
Abraham drew near, and said, "Will you consume the righteous with the wicked?
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Abraham draweth nigh and saith, `Dost Thou also consume righteous with wicked?
American Standard Version (1901)
And Abraham drew near, and said, Wilt thou consume the righteous with the wicked?
Bible in Basic English (1941)
And Abraham came near, and said, Will you let destruction come on the upright with the sinners?
World English Bible (2000)
Abraham drew near, and said, "Will you consume the righteous with the wicked?
NET Bible® (New English Translation)
Abraham approached and said,“Will you really sweep away the godly along with the wicked?
Referenced Verses
- Num 16:22 : 22 But Moses and Aaron fell facedown and cried out, "O God, the God who gives breath to all living things, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?"
- 2 Sam 24:17 : 17 When David saw the angel striking the people, he said to the Lord, "I alone have sinned; I, the shepherd, have acted wickedly. But these sheep, what have they done? Let Your hand fall upon me and my family."
- Gen 20:4 : 4 Now Abimelech had not approached her, so he said, 'Lord, will you destroy a nation even if it is innocent?'
- Ps 11:4-7 : 4 The LORD is in his holy temple; the LORD is on his heavenly throne. He observes everyone on earth; his eyes examine them. 5 The LORD examines the righteous, but the wicked—those who love violence—he hates with a passion. 6 On the wicked he will rain fiery coals and burning sulfur; a scorching wind will be their lot. 7 For the LORD is righteous, he loves justice; the upright will see his face.
- Ps 73:28 : 28 But as for me, it is good to be near God. I have made the Lord God my refuge, that I may tell of all Your works.
- Jer 30:21 : 21 Their leader will be one of their own, and their ruler will arise from among them. I will bring him near, and he will approach Me—for who would dare to risk his life to approach Me? declares the LORD.
- Rom 3:5-6 : 5 But if our unrighteousness highlights the righteousness of God, what shall we say? Is God unjust for bringing His wrath on us? (I am speaking in human terms.) 6 Certainly not! If that were so, how could God judge the world?
- Heb 10:22 : 22 let us draw near with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and our bodies washed with pure water.
- Jas 5:17 : 17 Elijah was a human being like us, and he prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three years and six months.
- Job 8:3 : 3 Does God pervert justice? Does the Almighty distort what is right?
- Job 34:17 : 17 Can one who hates justice govern? Will you condemn the righteous and mighty one?
- Gen 18:25 : 25 'Far be it from You to do such a thing—to kill the righteous with the wicked, treating the righteous and the wicked alike. Far be it from You! Will not the Judge of all the earth do what is just?'