Verse 4
Let a little water be brought so you can wash your feet, and rest yourselves under the tree.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
La meg hente litt vann, så dere kan vaske føttene deres, og hvil dere under treet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
La det hentes litt vann, jeg ber dere, slik at dere kan vaske føttene deres og hvile under treet.
Norsk King James
La meg hente litt vann, vær så snill, og vaske føttene deres, og hvil dere under treet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
La meg hente litt vann, så dere kan vaske føttene og hvile under treet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
La litt vann bli hentet, vask deres føtter og hvil under treet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
La det bli hentet litt vann, så dere kan vaske føttene og hvile dere under treet.
o3-mini KJV Norsk
«La meg få hente litt vann, jeg ber Dem, slik at De kan vaske føttene Deres og hvile under treet.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
La det bli hentet litt vann, så dere kan vaske føttene og hvile dere under treet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
La det bli hentet litt vann, så dere kan vaske føttene, og hvil dere under treet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
La det bli hentet litt vann, slik at dere kan vaske føttene og hvile dere under treet.
Original Norsk Bibel 1866
Kjære, lad hentes lidt Vand, og toer eders Fødder, og hviler eder under det Træ.
King James Version 1769 (Standard Version)
Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
KJV 1769 norsk
La meg hente litt vann, så dere kan vaske føttene og hvile under treet.
KJV1611 - Moderne engelsk
Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree.
King James Version 1611 (Original)
Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
Norsk oversettelse av Webster
La meg hente litt vann, så dere kan vaske føttene deres og hvile under treet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
La litt vann bli hentet, så dere kan vaske føttene deres og hvile under treet.
Norsk oversettelse av ASV1901
La litt vann bli hentet så dere kan vaske føttene deres og hvile under treet.
Norsk oversettelse av BBE
La meg hente litt vann til dere så dere kan vaske føttene, og hvil dere under treet.
Tyndale Bible (1526/1534)
Let a litle water be fett and wash youre fete and rest youre selves vnder the tree:
Coverdale Bible (1535)
There shalbe brought you a litle water, & ye shall wash yor fete, & rest youre selues vnder the tre.
Geneva Bible (1560)
Let a litle water, I pray you, be brought, and wash your feete, and rest your selues vnder the tree.
Bishops' Bible (1568)
Let a litle water, I pray you, be fet, and washe your feete, and refreshe your selues vnder the tree.
Authorized King James Version (1611)
Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
Webster's Bible (1833)
Now let a little water be fetched, wash your feet, and rest yourselves under the tree.
Young's Literal Translation (1862/1898)
let, I pray thee, a little water be accepted, and wash your feet, and recline under the tree;
American Standard Version (1901)
let now a little water be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
Bible in Basic English (1941)
Let me get water for washing your feet, and take your rest under the tree:
World English Bible (2000)
Now let a little water be fetched, wash your feet, and rest yourselves under the tree.
NET Bible® (New English Translation)
Let a little water be brought so that you may all wash your feet and rest under the tree.
Referenced Verses
- Gen 19:2 : 2 He said, "Please, my lords, turn aside to your servant’s house. Spend the night and wash your feet; then you can rise early and be on your way." But they said, "No, we will spend the night in the square."
- Gen 43:24 : 24 The steward brought the men into Joseph's house, gave them water, and they washed their feet. He also provided fodder for their donkeys.
- Gen 24:32 : 32 So the man went into the house, and the camels were unloaded. Straw and fodder were given to the camels, and water was provided to wash his feet and the feet of the men who were with him.
- Luke 7:44 : 44 Turning to the woman, He said to Simon, 'Do you see this woman? I entered your house, and you gave Me no water for My feet, but she has wet My feet with her tears and wiped them with her hair.
- John 13:5-9 : 5 Then He poured water into a basin and began to wash the disciples' feet and to dry them with the towel He had tied around Himself. 6 He came to Simon Peter, who said to Him, 'Lord, are You going to wash my feet?' 7 Jesus answered him, 'What I am doing you do not understand now, but afterward you will understand.' 8 Peter said to Him, 'You will never wash my feet!' Jesus answered, 'If I do not wash you, you have no share with Me.' 9 Simon Peter said to Him, 'Lord, not only my feet but also my hands and my head!' 10 Jesus said to him, 'Whoever has bathed needs only to wash their feet, but is otherwise completely clean. And you are clean, though not all of you.' 11 For He knew who was going to betray Him, and that is why He said, 'Not all of you are clean.' 12 When He had washed their feet, put on His outer clothing, and reclined again, He said to them, 'Do you understand what I have done for you?' 13 'You call Me Teacher and Lord, and you are right, because I am.' 14 If I, then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another's feet. 15 For I have given you an example, so that you also should do just as I have done for you.
- 1 Tim 5:10 : 10 and is well known for her good works: if she has brought up children, shown hospitality, washed the feet of the saints, helped those in affliction, and devoted herself to every good work.
- 1 Sam 25:41 : 41 Abigail got up, bowed with her face to the ground, and said, 'Here is your servant, ready to wash the feet of the servants of my lord.'