Verse 36
Sarah, my master’s wife, bore him a son in her old age, and he has given him everything he owns.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Sara, min herres kone, fødte en sønn til min herre i hans alderdom, og alt min herre eier har han gitt til denne sønnen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Sara, min herres kone, fødte en sønn til min herre i hans alderdom, og til ham har han gitt alt han eier.
Norsk King James
Og Sara, min herres kone, fødte en sønn til min herre da hun var gammel: og til ham har han gitt alt hva han har.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Sara, min herres kone, har født en sønn for ham i hans alderdom, og han har gitt ham alt han eier.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Sara, min herres hustru, fødte en sønn til min herre i hans alderdom, og han har gitt ham alt han eier.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Sara, min herres kone, fødte en sønn til min herre i sin alderdom, og til ham har han gitt alt hva han eier.
o3-mini KJV Norsk
Sarah, min herres kone, fødte en sønn da hun var gammel, og alt han eide, ga han til ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Sara, min herres kone, fødte en sønn til min herre i sin alderdom, og til ham har han gitt alt hva han eier.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og Sara, min herres hustru, fødte en sønn til min herre etter at hun var blitt gammel, og han har gitt ham alt han eier.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Sara, min herres kone, fødte min herre en sønn på sine gamle dager, og han har gitt ham alt han eier.
Original Norsk Bibel 1866
Og Sara, min Herres Hustru, haver født min Herre en Søn, efterat hun var gammel, og ham haver han givet alt det, han eier.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Sarah my master's wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath.
KJV 1769 norsk
Og Sara, min herres hustru, fødte en sønn til min herre i sin alderdom, og til ham har han gitt alt han eier.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Sarah, my master's wife, bore a son to my master when she was old; and to him he has given all that he has.
King James Version 1611 (Original)
And Sarah my master's wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath.
Norsk oversettelse av Webster
Sara, min herres kone, fødte en sønn til min herre da hun var gammel. Han har gitt ham alt det han eier.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Sara, min herres hustru, fødte en sønn til min herre da hun var gammel, og han har gitt ham alt han eier.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Sara, min herres hustru, fødte en sønn til min herre når hun var gammel. Og til ham har han gitt alt han har.
Norsk oversettelse av BBE
Og da Sara, min herres kone, var gammel, fødte hun en sønn, til hvem han har gitt alt han eier.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Sara my masters wyfe bare him a sonne whe she was olde: and vnto him hath he geven all that he hath.
Coverdale Bible (1535)
yee and Sara my masters wife hath borne my master a sonne in hir olde age: vnto him hath he geuen all that he hath.
Geneva Bible (1560)
And Sarah my masters wife hath borne a sonne to my master, when she was olde, and vnto him hath he giuen all that he hath.
Bishops' Bible (1568)
And Sara my maisters wyfe bare hym a sonne when she was olde, and vnto him hath he geue all that he hath.
Authorized King James Version (1611)
And Sarah my master's wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath.
Webster's Bible (1833)
Sarah, my master's wife, bore a son to my master when she was old. He has given all that he has to him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Sarah, my lord's wife, beareth a son to my lord, after she hath been aged, and he giveth to him all that he hath.
American Standard Version (1901)
And Sarah my master's wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath.
Bible in Basic English (1941)
And when Sarah, my master's wife, was old, she gave birth to a son, to whom he has given all he has.
World English Bible (2000)
Sarah, my master's wife, bore a son to my master when she was old. He has given all that he has to him.
NET Bible® (New English Translation)
My master’s wife Sarah bore a son to him when she was old, and my master has given him everything he owns.
Referenced Verses
- Gen 25:5 : 5 Abraham gave everything he owned to Isaac.
- Gen 21:1-7 : 1 The Lord cared for Sarah as he had said, and the Lord did for Sarah what he had promised. 2 Sarah became pregnant and gave birth to a son for Abraham in his old age, at the appointed time God had promised him. 3 Abraham named his son, whom Sarah bore to him, Isaac. 4 Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, just as God had commanded him. 5 Abraham was one hundred years old when his son Isaac was born to him. 6 Sarah said, 'God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me.' 7 And she added, 'Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.'
- Gen 21:10 : 10 And she said to Abraham, 'Get rid of that slave woman and her son, for that woman’s son will never share in the inheritance with my son Isaac.'
- Gen 11:29-30 : 29 Abram and Nahor both married. The name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milcah. She was the daughter of Haran, the father of both Milcah and Iscah. 30 Now Sarai was childless because she was not able to conceive.
- Gen 17:15-19 : 15 Then God said to Abraham, "As for Sarai your wife, you are no longer to call her Sarai; her name will be Sarah. 16 I will bless her and surely give you a son by her. I will bless her so that she will become the mother of nations; kings of peoples will descend from her. 17 Abraham fell facedown and laughed, saying to himself, "Can a child be born to a man who is a hundred years old? Can Sarah bear a child at the age of ninety?" 18 And Abraham said to God, "If only Ishmael might live under Your blessing!" 19 Then God said, "Yes, but your wife Sarah will bear you a son, and you will call him Isaac. I will establish My covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
- Gen 18:10-14 : 10 Then one of them said, 'I will surely return to you about this time next year, and Sarah your wife will have a son.' Now Sarah was listening at the entrance of the tent, which was behind him. 11 Now Abraham and Sarah were old, well along in years, and Sarah was past the age of childbearing. 12 So Sarah laughed to herself, saying, 'After I am worn out and my lord is old, will I now have this pleasure?' 13 Then the LORD said to Abraham, 'Why did Sarah laugh, saying, “Can I really bear a child when I am old?”' 14 Is anything too hard for the LORD? At the appointed time next year, I will return to you, and Sarah will have a son.
- Rom 4:19 : 19 And without weakening in faith, he did not consider his own body, which was as good as dead—since he was about a hundred years old—or the deadness of Sarah’s womb.