Verse 4
Instead, go to my country and my kindred to choose a wife for my son Isaac.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men du skal dra til mitt land og til min slekt for å finne en hustru til min sønn Isak.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men du skal dra til mitt land og til min slekt, og hente en kone til min sønn Isak.
Norsk King James
Men du skal gå til mitt land, og til familien min, og ta en kvinne til min sønn Isak.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men du skal dra til mitt land og til min slekt og ta en kone til min sønn Isak.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men du skal dra til mitt land og til min slekt og ta en kone til min sønn Isak.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men du skal dra til mitt land og min slekt og finne en kone til min sønn Isak.
o3-mini KJV Norsk
Men du skal dra til mitt land og til min slekt, og hente en hustru til min sønn Isak.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men du skal dra til mitt land og min slekt og finne en kone til min sønn Isak.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men du skal dra til mitt land og til min slekt og hente en hustru til min sønn Isak.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men du skal gå til mitt land og til min slekt og hente en kone til min sønn Isak.»
Original Norsk Bibel 1866
Men du skal gaae til mit Land og til min Slægt, og tage min Søn Isak en Hustru.
King James Version 1769 (Standard Version)
But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my son Isaac.
KJV 1769 norsk
Men du skal dra til mitt land og til min slekt, og der skal du finne en kone til min sønn Isak.
KJV1611 - Moderne engelsk
But you shall go to my country and to my relatives, and take a wife for my son Isaac."
King James Version 1611 (Original)
But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my son Isaac.
Norsk oversettelse av Webster
Men du skal dra til mitt land og til min slekt, og finne en kone til sønnen min Isak.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men du skal dra til mitt land og til mitt folk og ta en kone til min sønn, Isak.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men du skal dra til mitt land og til min slekt, og ta en kone til min sønn Isak.
Norsk oversettelse av BBE
Men du skal gå til mitt land og til mine slektninger og finne en kone der for min sønn Isak.
Tyndale Bible (1526/1534)
But shalt goo vnto my contre and to my kynred and there take a wyfe vnto my sonne Isaac.
Coverdale Bible (1535)
but that thou go in to my countre? and to myne owne kynred, and brynge my sonne Isaac a wife.
Geneva Bible (1560)
But thou shalt go vnto my countrey, and to my kinred, & take a wife vnto my sone Izhak.
Bishops' Bible (1568)
But thou shalt go vnto my countrey, and to my kinred, and take a wife vnto my sonne Isahac.
Authorized King James Version (1611)
But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my son Isaac.
Webster's Bible (1833)
But you shall go to my country, and to my relatives, and take a wife for my son Isaac."
Young's Literal Translation (1862/1898)
but unto my land and unto my kindred dost thou go, and hast taken a wife for my son, for Isaac.'
American Standard Version (1901)
but thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife for my son Isaac.
Bible in Basic English (1941)
But that you will go into my country and to my relations and get a wife there for my son Isaac.
World English Bible (2000)
But you shall go to my country, and to my relatives, and take a wife for my son Isaac."
NET Bible® (New English Translation)
You must go instead to my country and to my relatives to find a wife for my son Isaac.”
Referenced Verses
- Gen 28:2 : 2 Arise, go to Paddan-Aram, to the house of Bethuel, your mother's father, and take a wife for yourself from there, from the daughters of Laban, your mother's brother.
- Gen 11:25-12:1 : 25 After he became the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters. 26 After Terah had lived 70 years, he became the father of Abram, Nahor, and Haran. 27 This is the account of Terah’s family line: Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. And Haran became the father of Lot. 28 While his father Terah was still alive, Haran died in Ur of the Chaldeans, in the land of his birth. 29 Abram and Nahor both married. The name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milcah. She was the daughter of Haran, the father of both Milcah and Iscah. 30 Now Sarai was childless because she was not able to conceive. 31 Terah took his son Abram, his grandson Lot son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and together they set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. But when they came to Harran, they settled there. 32 Terah lived 205 years, and he died in Harran. 1 The Lord said to Abram, "Go forth from your land, your birthplace, and your father's household to the land that I will show you."
- Gen 12:7 : 7 The Lord appeared to Abram and said, "To your offspring I will give this land." So Abram built an altar there to the Lord, who had appeared to him.
- Gen 22:20-23 : 20 After these things, it was told to Abraham, 'Behold, Milcah has also borne children to your brother Nahor: 21 Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram, 22 Chesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethuel.' 23 Bethuel fathered Rebekah. These eight children Milcah bore to Nahor, Abraham's brother.