Verse 44
and she says to me, "Drink, and I will draw water for your camels too," let her be the one the Lord has chosen for my master's son.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
og som svarer: «Drikk, og jeg skal også hente vann til kamelene dine» – la henne være kvinnen som Herren har utvalgt for min herres sønn.’
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
og hun sier til meg: "Drikk både du, og jeg skal også dra opp for kamelene dine," la det være kvinnen som Herren har utpekt for min herres sønn.'
Norsk King James
Og hun svarer meg, både drikk du, og jeg vil også hente vann til kamelene dine: la den samme være kvinnen som Herren har utpekt for min herres sønn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
og hun sier til meg: 'Drikk, og jeg vil også hente vann til kamelene dine,' la henne være kvinnene som Herren har utpekt for min herres sønn.'
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
og hun sier til meg: 'Drikk, og jeg vil også gi til kamelene dine.' La henne være kvinnen som Herren har utvalgt for min herres sønn.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og hun svarer meg: 'Drikk du, og jeg vil også dra vann til kamelene dine,' la henne være den kvinnen som Herren har bestemt for min herres sønn.»
o3-mini KJV Norsk
skal hun svare: ‘Drikk, og jeg skal også hente vann til dine kameler.’ La henne være den kvinnen Herren har bestemt til min herres sønn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og hun svarer meg: 'Drikk du, og jeg vil også dra vann til kamelene dine,' la henne være den kvinnen som Herren har bestemt for min herres sønn.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da svarer hun: Drikk, og også kamelene dine vil jeg gi å drikke. La det da være den kvinnen som Herren har utvalgt for Abrahams sønn.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
og hun sier: 'Drikk du og jeg vil også gi kamelene dine å drikke,' la det være den kvinnen som Herren har utvalgt til min herres sønn.'
Original Norsk Bibel 1866
og hun siger til mig: Baade maa du drikke, og jeg vil ogsaa drage til dine Kameler; saa være hun den Qvinde, som Herren haver udseet til min Herres Søn.
King James Version 1769 (Standard Version)
And she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the LORD hath appointed out for my master's son.
KJV 1769 norsk
Og hvis hun sier til meg: «Både du må drikke, og jeg vil også dra opp til kamelene dine,» la det være den kvinnen som Herren har utpekt for min herres sønn.
KJV1611 - Moderne engelsk
and she says to me, "Drink, and I will draw for your camels also," let her be the woman whom the LORD has appointed for my master's son.'
King James Version 1611 (Original)
And she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the LORD hath appointed out for my master's son.
Norsk oversettelse av Webster
Hvis hun sier til meg, «Drikk, og jeg skal også gi dine kameler å drikke», la det være kvinnen som Herren har utvalgt for min herres sønn.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og hun sier til meg: 'Drikk også du, og jeg henter også til kamelene dine,' den kvinnen er den Herren har utsett for min herres sønn.
Norsk oversettelse av ASV1901
og hun sier til meg: Drikk, og jeg vil hente vann til kamelene dine også. La henne være den kvinnen som Herren har bestemt for min herres sønn.
Norsk oversettelse av BBE
Drikk, og jeg vil også hente vann til kamelene dine; la henne være den du har utvalgt for min herres sønn.
Tyndale Bible (1526/1534)
and she saye agayne to me: dryncke thou and I will also drawe water for thy camels: that same is the wife whom the LORde hath prepared for my masters sonne.
Coverdale Bible (1535)
and she saye vnto me: Drynke thou, and I wyll drawe water for thy Camels also: that the same be the woma, which the LORDE hath prouyded for my masters sonne.
Geneva Bible (1560)
And she say to me, Drinke thou, and I will also drawe for thy camels, let her be ye wife, which the Lord hath prepared for my masters sonne.
Bishops' Bible (1568)
And she say to me, Drinke thou, and I wyll also drawe for thy Camelles: let the same be the woman whom the Lorde hath prepared for my maisters sonne.
Authorized King James Version (1611)
And she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: [let] the same [be] the woman whom the LORD hath appointed out for my master's son.
Webster's Bible (1833)
She will tell me, "Drink, and I will also draw for your camels." Let the same be the woman whom Yahweh has appointed for my master's son.'
Young's Literal Translation (1862/1898)
and she hath said unto me, Both drink thou, and also for thy camels I draw -- she is the woman whom Jehovah hath decided for my lord's son.
American Standard Version (1901)
and she shall say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom Jehovah hath appointed for my master's son.
Bible in Basic English (1941)
Take a drink, and I will get water for your camels; let her be the woman marked out by the Lord for my master's son.
World English Bible (2000)
and she will tell me, "Drink, and I will also draw for your camels,"--let her be the woman whom Yahweh has appointed for my master's son.'
NET Bible® (New English Translation)
Then she will reply to me,“Drink, and I’ll draw water for your camels too.” May that woman be the one whom the LORD has chosen for my master’s son.’
Referenced Verses
- Gen 24:14 : 14 May it be that when I say to a young woman, 'Please let down your jar so that I may drink,' and she says, 'Drink, and I'll water your camels too,' let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master."
- Prov 16:33 : 33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the Lord.
- Prov 18:22 : 22 He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the LORD.
- Prov 19:14 : 14 Houses and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from the LORD.
- Isa 32:8 : 8 But a noble person makes honorable plans, and by honorable deeds he stands.
- 1 Tim 2:10 : 10 but with good works, which are appropriate for women who profess to worship God.
- Heb 13:2 : 2 Do not forget to show hospitality to strangers, for by doing this, some have entertained angels without knowing it.
- 1 Pet 3:8 : 8 Finally, all of you be like-minded and sympathetic, love one another as brothers and sisters, be tenderhearted and humble.
- Gen 2:22 : 22 Then the LORD God formed the rib He had taken from the man into a woman and brought her to the man.