Verse 20

Then Leah said, 'God has endowed me with a wonderful gift. This time my husband will honor me because I have borne him six sons.' So she named him Zebulun.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Lea sa: 'Gud har gitt meg en god gave. Nå vil mannen min bo hos meg, for jeg har født ham seks sønner.' Derfor kalte hun ham Sebulon.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Lea sa: "Gud har gitt meg en god gave; nå vil min mann bo hos meg, for jeg har født ham seks sønner." Og hun kalte ham Sebulon.

  • Norsk King James

    Og Lea sa: «Gud har gitt meg en god gave; nå vil mannen min bo hos meg, fordi jeg har født ham seks sønner.» Derfor kalte hun hans navn Zebulun.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Lea sa: Gud har gitt meg en god gave, nå vil min mann bo hos meg, for jeg har født ham seks sønner. Derfor kalte hun ham Sebulon.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Lea sa: "Gud har gitt meg en god gave. Nå vil mannen min bo hos meg, for jeg har født ham seks sønner." Og hun kalte ham Sebulon.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da sa Lea: Gud har gitt meg en god gave; nå vil min mann bo hos meg, for jeg har født ham seks sønner; og hun kalte ham Sebulon.

  • o3-mini KJV Norsk

    Lea sa: «Gud har gitt meg en god medgift; nå vil min ektemann bo hos meg, fordi jeg har født ham seks sønner,» og hun kalte ham Zebulun.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da sa Lea: Gud har gitt meg en god gave; nå vil min mann bo hos meg, for jeg har født ham seks sønner; og hun kalte ham Sebulon.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da sa Lea: «Gud har gitt meg en god gave. Nå vil min mann bo hos meg, for jeg har født ham seks sønner.» Derfor kalte hun ham Sebulon.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Lea sa: 'Gud har gitt meg en god gave. Nå vil mannen min bo med meg, fordi jeg har født ham seks sønner.' Derfor kalte hun ham Sebulon.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Lea sagde: Gud haver givet mig, ja mig en god Gave, denne Gang skal min Mand boe hos mig, thi jeg haver født ham sex Sønner; og hun kaldte hans Navn Sebulon.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Leah said, God hath endued me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have born him six sons: and she called his name Zebulun.

  • KJV 1769 norsk

    Lea sa: Gud har gitt meg en god gave. Nå vil min mann bo hos meg, fordi jeg har født ham seks sønner. Så kalte hun ham Sebulon.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Leah said, "God has endowed me with a good dowry; now my husband will dwell with me because I have born him six sons." She named him Zebulun.

  • King James Version 1611 (Original)

    And Leah said, God hath endued me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have born him six sons: and she called his name Zebulun.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Lea sa: "Gud har gitt meg en god gave. Nå vil mannen min bo med meg, fordi jeg har født ham seks sønner." Hun kalte ham Sebulon.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Lea sa: «Gud har gitt meg en god gave. Nå vil min mann bo hos meg, for jeg har født ham seks sønner,» og hun kalte ham Sebulon.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Lea sa: «Gud har skjenket meg en god gave. Nå vil min mann bo hos meg, for jeg har født ham seks sønner.» Og hun kalte ham Sebulon.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og hun sa: Gud har gitt meg en god gave; nå vil mannen min bo hos meg, for jeg har født ham seks sønner; og hun ga ham navnet Sebulon.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Than sayde she: God hath endewed me with a good dowry. Now will my housbond dwell with me because I haue borne him.vi. sonnes: and called his name Zabulo.

  • Coverdale Bible (1535)

    and sayde: God hath endewed me with a good dowry. Now wyll my husbande dwell with me agayne, for I haue borne him sixe sonnes, & she called him Zabulon.

  • Geneva Bible (1560)

    Then Leah said, God hath endued me with a good dowrie: nowe will mine husbande dwell with me, because I haue borne him sixe sonnes: & she called his name Zebulun.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Lea sayde: God hath endued me with a good dowrie, nowe wyll my husbande dwell with me, because I haue borne hym sixe sonnes: and called his name Zabulon.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Leah said, God hath endued me [with] a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have born him six sons: and she called his name Zebulun.

  • Webster's Bible (1833)

    Leah said, "God has endowed me with a good dowry. Now my husband will live with me, because I have borne him six sons." She named him Zebulun.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and Leah saith, `God hath endowed me -- a good dowry; this time doth my husband dwell with me, for I have borne to him six sons;' and she calleth his name Zebulun;

  • American Standard Version (1901)

    And Leah said, God hath endowed me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have borne him six sons: and she called his name Zebulun.

  • Bible in Basic English (1941)

    And she said, God has given me a good bride-price; now at last will I have my husband living with me, for I have given him six sons: and she gave him the name Zebulun.

  • World English Bible (2000)

    Leah said, "God has endowed me with a good dowry. Now my husband will live with me, because I have borne him six sons." She named him Zebulun.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then Leah said,“God has given me a good gift. Now my husband will honor me because I have given him six sons.” So she named him Zebulun.

Referenced Verses

  • Gen 35:23 : 23 The sons of Leah: Reuben the firstborn of Jacob, Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
  • Gen 49:13 : 13 'Zebulun will live by the seashore and become a haven for ships; his border will extend toward Sidon.'
  • Matt 4:13 : 13 Leaving Nazareth, He went and lived in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali.
  • Judg 4:10 : 10 Barak summoned Zebulun and Naphtali to Kedesh, and ten thousand men followed him on foot, and Deborah went up with him.
  • Judg 5:14 : 14 From Ephraim came those whose roots were in Amalek; Benjamin was with the people who followed you. From Machir, commanders marched down; from Zebulun, those who wield the staff of office.
  • Ps 68:27 : 27 Bless God in the great congregation, bless the LORD from the fountain of Israel.
  • Gen 46:14 : 14 The sons of Zebulun were Sered, Elon, and Jahleel.
  • Gen 29:34 : 34 She conceived again and gave birth to a son and said, 'Now at this time my husband will be attached to me, because I have borne him three sons.' Therefore, he was named Levi.
  • Gen 30:15 : 15 But Leah said to her, 'Isn’t it enough that you took my husband? Will you take my son’s mandrakes too?' Rachel said, 'Very well, he can sleep with you tonight in exchange for your son’s mandrakes.'