Verse 25
After Rachel gave birth to Joseph, Jacob said to Laban, 'Send me on my way so I can go back to my homeland.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Etter at Rakel hadde født Josef, sa Jakob til Laban: 'La meg reise hjem til mitt eget land.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da Rakel hadde født Josef, sa Jakob til Laban: "Send meg av sted, så jeg kan dra til mitt sted og min hjemstavn."
Norsk King James
Da Rachel hadde født Josef, sa Jakob til Laban: «Send meg bort, så jeg kan dra til min egen plass og til mitt land.»
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da Rachel hadde født Josef, sa Jakob til Laban: La meg dra, så jeg kan reise til mitt eget land.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Når Rakel hadde født Josef, sa Jakob til Laban: "La meg dra, så jeg kan reise til mitt sted og til mitt land.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da Rachel hadde født Josef, sa Jacob til Laban: La meg dra, så jeg kan vende tilbake til mitt eget sted, til mitt hjemland.
o3-mini KJV Norsk
Da Rachel hadde født Josef, sa Jakob til Laban: «Send meg bort, så jeg kan vende tilbake til mitt eget land og mitt hjemland.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da Rachel hadde født Josef, sa Jacob til Laban: La meg dra, så jeg kan vende tilbake til mitt eget sted, til mitt hjemland.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da Rakel hadde født Josef, sa Jakob til Laban: «La meg dra, så jeg kan reise til mitt eget sted og mitt eget land.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Etter at Rakel hadde født Josef, sa Jakob til Laban: 'La meg dra, så jeg kan gå til mitt eget sted og mitt eget land.'
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede, der Rachel havde født Joseph, da sagde Jakob til Laban: Lad mig fare, og jeg vil gaae til mit Sted og til mit Land.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it came to pass, when Rachel had born Joseph, that Jacob said unto Laban, Send me away, that I may go unto mine own place, and to my country.
KJV 1769 norsk
Da Rakel hadde født Josef, sa Jakob til Laban: La meg reise hjem til mitt eget land.
KJV1611 - Moderne engelsk
When Rachel had borne Joseph, Jacob said to Laban, "Send me away that I may go to my own place and country."
King James Version 1611 (Original)
And it came to pass, when Rachel had born Joseph, that Jacob said unto Laban, Send me away, that I may go unto mine own place, and to my country.
Norsk oversettelse av Webster
Det skjedde, da Rakel hadde født Josef, at Jakob sa til Laban: "Send meg bort, så jeg kan dra til mitt eget sted og til mitt land.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da Rachel hadde født Josef, sa Jakob til Laban: «La meg reise hjem til mitt eget land.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da Rakel hadde født Josef, sa Jakob til Laban: «La meg fare, så jeg kan dra til mine egne steder og til mitt land.»
Norsk oversettelse av BBE
Nå, etter at Josef var født, sa Jakob til Laban: La meg dra til mitt eget sted og mitt eget land.
Tyndale Bible (1526/1534)
As soone as Rahel had borne Ioseph Iacob sayde to Laban: Sede me awaye yt I maye goo vnto myne awne place and cutr
Coverdale Bible (1535)
Now whan Rachel had borne Ioseph, Iacob sayde vnto Laban: Let me go, & departe in to my place and vnto myne owne lande:
Geneva Bible (1560)
And assoone as Rahel had borne Ioseph, Iaakob said to Laban, Sende me away that I may go vnto my place and to my countrey.
Bishops' Bible (1568)
Assoone as Rachel had borne Ioseph, Iacob sayde to Laban: Send me away, that I maye go vnto my owne place, and to my countrey.
Authorized King James Version (1611)
¶ And it came to pass, when Rachel had born Joseph, that Jacob said unto Laban, Send me away, that I may go unto mine own place, and to my country.
Webster's Bible (1833)
It happened, when Rachel had borne Joseph, that Jacob said to Laban, "Send me away, that I may go to my own place, and to my country.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it cometh to pass, when Rachel hath borne Joseph, that Jacob saith unto Laban, `Send me away, and I go unto my place, and to my land;
American Standard Version (1901)
And it came to pass, when Rachel had borne Joseph, that Jacob said unto Laban, Send me away, that I may go unto mine own place, and to my country.
Bible in Basic English (1941)
Now after the birth of Joseph, Jacob said to Laban, Let me go away to my place and my country.
World English Bible (2000)
It happened, when Rachel had borne Joseph, that Jacob said to Laban, "Send me away, that I may go to my own place, and to my country.
NET Bible® (New English Translation)
The Flocks of Jacob After Rachel had given birth to Joseph, Jacob said to Laban,“Send me on my way so that I can go home to my own country.
Referenced Verses
- Gen 24:54 : 54 Then he and the men with him ate and drank and spent the night there. When they got up the next morning, he said, 'Send me on my way to my master.'
- Gen 24:56 : 56 But he said to them, 'Do not delay me. The Lord has given success to my journey. Send me on my way so that I may go to my master.'
- Gen 26:3 : 3 Stay in this land, and I will be with you and bless you. For I will give all these lands to you and your descendants and will fulfill the oath I swore to Abraham your father.
- Gen 27:44-45 : 44 Stay with him for a while, until your brother's fury subsides. 45 When your brother's anger against you subsides and he forgets what you did to him, I will send for you to come back from there. Why should I lose both of you in one day?'
- Gen 28:13 : 13 And there was the Lord standing above it, and He said, 'I am the Lord, the God of your father Abraham and the God of Isaac. The land on which you are lying, I will give to you and to your descendants.'
- Gen 28:15 : 15 Look, I am with you, and I will guard you wherever you go. I will bring you back to this land, because I will not leave you until I have done everything I promised you.
- Gen 31:13 : 13 I am the God of Bethel, where you anointed a pillar and made a vow to me. Now leave this land immediately and return to the land of your birth.'
- Acts 7:4-5 : 4 So Abraham left the land of the Chaldeans and settled in Haran. After his father died, God brought him to this land where you are now living. 5 But God gave him no inheritance here, not even enough ground to set his foot on. He promised that he would give it to him as a possession and to his descendants after him, even though at that time Abraham had no child.
- Heb 11:9 : 9 By faith he sojourned in the land of promise as in a foreign land, living in tents with Isaac and Jacob, heirs with him of the same promise.
- Heb 11:15-16 : 15 If they had been thinking of the country they had left, they would have had opportunity to return. 16 But as it is, they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore, God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them.
- Gen 18:33 : 33 When the LORD had finished speaking with Abraham, He departed, and Abraham returned to his place.
- Gen 24:6-7 : 6 Abraham said to him, "Make sure that you do not take my son back there. 7 The Lord, the God of heaven, who took me from my father's household and my native land, who spoke to me and swore to me, saying, 'To your descendants I will give this land,' will send His angel before you so that you can find a wife for my son there.