Verse 4
But Esau ran to meet him, embraced him, threw his arms around his neck, kissed him, and they wept.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men Esau løp mot ham, omfavnet ham, falt om halsen hans og kysset ham, og de gråt av glede.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men Esau løp ham i møte, omfavnet ham, falt om halsen hans og kysset ham, og de gråt.
Norsk King James
Og Esau løp for å møte ham, omfavnet ham, falt om halsen på ham og kysset ham; og de gråt sammen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Esau løp mot ham, omfavnet ham, kysset ham, og de gråt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Esau løp ham i møte, omfavnet ham, falt om halsen hans og kysset ham, og de gråt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Esau løp ham i møte, omfavnet ham, falt om halsen hans og kysset ham. Og de gråt.
o3-mini KJV Norsk
Esau løp for å møte ham, omfavnet ham, la hodet sitt mot hans nakke og kysset ham, og de gråt sammen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Esau løp ham i møte, omfavnet ham, falt om halsen hans og kysset ham. Og de gråt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Esau løp ham i møte, omfavnet ham, falt om halsen på ham, kysset ham og de gråt.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men Esau løp ham i møte, omfavnet ham, falt ham om halsen og kysset ham. Og de gråt.
Original Norsk Bibel 1866
Og Esau løb mod ham og tog ham i Favn, og faldt om hans Hals og kyssede ham; og de græd.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.
KJV 1769 norsk
Esau sprang for å møte ham, omfavnet ham, kastet seg om halsen på ham og kysset ham. Og de gråt.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Esau ran to meet him, embraced him, fell on his neck, and kissed him; and they wept.
King James Version 1611 (Original)
And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.
Norsk oversettelse av Webster
Esau løp for å møte ham, omfavnet ham, falt rundt halsen hans, kysset ham, og de gråt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Esau løp ham i møte, omfavnet ham og kysset ham, og de gråt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Esau løp mot ham, omfavnet ham, falt om hans hals, kysset ham, og de gråt.
Norsk oversettelse av BBE
Da kom Esau løpende mot ham, omfavnet ham og kysset ham; og de brast begge i gråt.
Tyndale Bible (1526/1534)
Esau ranne agaynst him and enbraced hym and fell on his necke and kyssed him and they wepte.
Coverdale Bible (1535)
But Esau ranne to mete him, and enbraced him, and fell aboute his neck, & kyssed him, and wepte,
Geneva Bible (1560)
Then Esau ranne to meete him, and embraced him, and fell on his necke, and kissed him, & they wept.
Bishops' Bible (1568)
Esau ranne to meete hym, and imbraced him, and fel on his necke, and kissed him, and they wept.
Authorized King James Version (1611)
And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.
Webster's Bible (1833)
Esau ran to meet him, embraced him, fell on his neck, kissed him, and they wept.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and Esau runneth to meet him, and embraceth him, and falleth on his neck, and kisseth him, and they weep;
American Standard Version (1901)
And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.
Bible in Basic English (1941)
Then Esau came running up to him, and folding him in his arms, gave him a kiss: and the two of them were overcome with weeping.
World English Bible (2000)
Esau ran to meet him, embraced him, fell on his neck, kissed him, and they wept.
NET Bible® (New English Translation)
But Esau ran to meet him, embraced him, hugged his neck, and kissed him. Then they both wept.
Referenced Verses
- Gen 45:14-15 : 14 Then he threw himself on the neck of his brother Benjamin and wept, and Benjamin wept on his neck. 15 Joseph kissed all his brothers and wept over them. Afterward, his brothers talked with him.
- Gen 32:28 : 28 The man asked him, 'What is your name?' 'Jacob,' he answered.
- Gen 43:30 : 30 Joseph was deeply moved at the sight of his brother and hurried out to find a place to weep. He went into his private room and wept there.
- Gen 45:2 : 2 Joseph wept so loudly as he raised his voice in crying that the Egyptians heard it, and Pharaoh’s household also heard about it.
- Gen 46:29 : 29 Joseph readied his chariot and went to Goshen to meet his father Israel. As soon as Joseph appeared before him, he threw his arms around his father and wept for a long time.
- Neh 1:11 : 11 O Lord, let your ear be attentive to the prayer of your servant and to the prayer of your servants who delight in revering your name. Grant success to your servant today and show him mercy in the presence of this man. I was the cupbearer to the king.
- Job 2:12 : 12 When they saw him from a distance, they could not recognize him. They raised their voices and wept. Each of them tore his robe and threw dust on their heads skyward as a sign of grief.
- Ps 34:4 : 4 Magnify the Lord with me, and let us exalt His name together.
- Prov 16:7 : 7 When the Lord is pleased with a person’s ways, He makes even their enemies to be at peace with them.
- Prov 21:1 : 1 The king's heart is like streams of water in the hand of the LORD; He directs it wherever He pleases.
- Luke 15:20 : 20 And he rose up and went to his father. But while he was still far off, his father saw him and was filled with compassion; he ran, embraced him, and kissed him.
- Acts 20:37 : 37 They all wept loudly as they embraced Paul and kissed him.
- Gen 43:34 : 34 Joseph sent portions from his table to them, but Benjamin's portion was five times as much as anyone else's. So they feasted and drank freely with him.