Verse 12
The land that I gave to Abraham and Isaac, I will give to you, and I will also give it to your descendants after you.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og det landet som jeg ga til Abraham og Isak, gir jeg til deg. Og til din ætt etter deg gir jeg landet.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Landet jeg gav Abraham og Isak, gir jeg til deg, og til din ætt etter deg vil jeg gi landet.
Norsk King James
Og det landet som jeg ga til Abraham og Isak, det skal jeg gi til deg, og jeg vil gi dette landet til din etterkommer.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Landet jeg ga Abraham og Isak, gir jeg deg. Din ætt etter deg vil jeg også gi dette landet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
«Landet jeg ga til Abraham og Isak, gir jeg til deg, og til dine etterkommere etter deg vil jeg gi dette landet.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Landet som jeg ga til Abraham og Isak, det gir jeg til deg, og til din ætt etter deg vil jeg gi landet."
o3-mini KJV Norsk
«Jorda som jeg ga til Abraham og Isak, den gir jeg deg, og din ætt skal arve den.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Landet som jeg ga til Abraham og Isak, det gir jeg til deg, og til din ætt etter deg vil jeg gi landet."
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det landet jeg har gitt til Abraham og Isak, vil jeg gi til deg, og til din ætt etter deg vil jeg gi landet.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Det landet jeg gav til Abraham og Isak, vil jeg gi til deg, og dine etterkommere etter deg vil jeg gi landet.'
Original Norsk Bibel 1866
Og det Land, som jeg haver givet Abraham og Isak, det vil jeg give dig, og jeg vil give din Sæd Landet efter dig.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the land which I gave Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.
KJV 1769 norsk
Det landet jeg ga Abraham og Isak, vil jeg gi til deg, og til din ætt etter deg vil jeg gi landet.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the land which I gave Abraham and Isaac, to you I will give it, and to your descendants after you I will give the land.
King James Version 1611 (Original)
And the land which I gave Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.
Norsk oversettelse av Webster
Landet som jeg ga Abraham og Isak, vil jeg gi til deg, og til din ætt etter deg vil jeg gi landet."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Landet som jeg har gitt til Abraham og Isak, gir jeg til deg. Til din ætt etter deg gir jeg også dette landet."
Norsk oversettelse av ASV1901
Det landet jeg ga til Abraham og Isak, gir jeg til deg, og dine etterkommere etter deg vil jeg gi dette landet."
Norsk oversettelse av BBE
Og det landet jeg ga til Abraham og Isak, vil jeg gi til deg; til din ætt etter deg vil jeg gi landet.»
Tyndale Bible (1526/1534)
And the lande which I gaue Abraha and Isaac will I geue vnto the and vnto thi seed after the will I geue it also.
Coverdale Bible (1535)
and the lande that I gaue vnto Abraham and Isaac, wyll I geue vnto the, & wyl geue it vnto thy sede after the.
Geneva Bible (1560)
Also I will giue the lande, which I gaue to Abraham and Izhak, vnto thee: and vnto thy seede after thee will I giue that land.
Bishops' Bible (1568)
And the lande which I gaue Abraham and Isahac, wil I geue vnto thee, and vnto thy seede after thee wyll I geue that lande also.
Authorized King James Version (1611)
And the land which I gave Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.
Webster's Bible (1833)
The land which I gave to Abraham and Isaac, I will give it to you, and to your seed after you will I give the land."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the land which I have given to Abraham and to Isaac -- to thee I give it, yea to thy seed after thee I give the land.'
American Standard Version (1901)
and the land which I gave unto Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.
Bible in Basic English (1941)
And the land which I gave to Abraham and Isaac, I will give to you; and to your seed after you I will give the land.
World English Bible (2000)
The land which I gave to Abraham and Isaac, I will give it to you, and to your seed after you will I give the land."
NET Bible® (New English Translation)
The land I gave to Abraham and Isaac I will give to you. To your descendants I will also give this land.”
Referenced Verses
- Gen 12:7 : 7 The Lord appeared to Abram and said, "To your offspring I will give this land." So Abram built an altar there to the Lord, who had appeared to him.
- Gen 28:13 : 13 And there was the Lord standing above it, and He said, 'I am the Lord, the God of your father Abraham and the God of Isaac. The land on which you are lying, I will give to you and to your descendants.'
- Gen 26:3-4 : 3 Stay in this land, and I will be with you and bless you. For I will give all these lands to you and your descendants and will fulfill the oath I swore to Abraham your father. 4 I will make your offspring as numerous as the stars of the sky and give them all these lands, and through your descendants all the nations of the earth will be blessed.
- Gen 28:3-4 : 3 May God Almighty bless you, make you fruitful, and multiply you, so that you become a community of peoples. 4 May he give to you and your descendants with you the blessing of Abraham, that you may take possession of the land where you now live as a foreigner, the land God gave to Abraham.
- Gen 13:14-17 : 14 The LORD said to Abram after Lot had separated from him, "Lift up your eyes from where you are and look to the north, south, east, and west. 15 For all the land you see, I will give to you and your descendants forever. 16 I will make your descendants like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust of the earth, your descendants could also be counted. 17 Arise, walk through the land, its length and its breadth, for I will give it to you.
- Gen 15:18 : 18 On that day, the LORD made a covenant with Abram, saying, "To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates River—
- Gen 48:4 : 4 He said to me, 'I am about to make you fruitful and multiply you. I will make you a community of peoples, and I will give this land to your descendants after you as a permanent possession.'
- Exod 3:8 : 8 'So I have come down to rescue them from the power of the Egyptians and to bring them up out of that land to a good and spacious land, a land flowing with milk and honey—the place of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.'
- Josh 6:1-9 : 1 Now Jericho was tightly shut up because of the Israelites; no one was allowed to go out or come in. 2 Then the LORD said to Joshua, 'See, I have delivered Jericho, its king, and its mighty warriors into your hands.' 3 You and all the fighting men are to march around the city once. Do this for six days. 4 Have seven priests carry seven ram’s horn trumpets in front of the ark. On the seventh day, march around the city seven times, and the priests are to blow the trumpets. 5 When you hear the sound of a long blast from the ram’s horn, have all the people give a loud shout. Then the wall of the city will collapse, and the people will go up—each straight ahead. 6 So Joshua son of Nun summoned the priests and said to them, 'Take up the Ark of the Covenant, and have seven priests carry seven trumpets before it.' 7 And he commanded the people, 'Advance and march around the city, with the armed men going ahead of the ark of the LORD.' 8 After Joshua had spoken to the people, the seven priests carrying the seven trumpets before the LORD went forward, blowing their trumpets, and the Ark of the Covenant of the LORD followed them. 9 The armed guard marched ahead of the priests who blew the trumpets, and the rear guard followed the ark, all while the trumpets were sounding. 10 But Joshua had commanded the people, 'Do not give a war cry, do not raise your voices, and do not say a word until the day I tell you to shout. Then shout!' 11 So he had the Ark of the LORD carried around the city, circling it once. Then the people returned to camp and spent the night there. 12 Joshua rose early in the morning, and the priests carried the Ark of the LORD. 13 The seven priests carrying the seven ram's horn trumpets marched ahead of the Ark of the LORD, blowing the trumpets as they went. The armed guard went before them, and the rear guard followed behind the Ark of the LORD, all while the trumpets sounded continuously. 14 On the second day, they marched around the city once and returned to the camp. They did the same for six days. 15 On the seventh day, they rose early, at dawn, and marched around the city seven times in the same manner. On that day alone, they circled the city seven times. 16 On the seventh time around, when the priests sounded the trumpet blast, Joshua said to the people, 'Shout! For the LORD has given you the city!' 17 The city and all within it shall be devoted to the LORD for destruction. Only Rahab the prostitute and those with her in her house shall live, because she hid the messengers we sent. 18 But you must keep yourselves from taking any of the things devoted to destruction; otherwise, you will bring destruction upon the camp of Israel and trouble it. 19 All the silver, gold, bronze, and iron are holy to the LORD and must go into His treasury. 20 When the trumpets sounded, the people shouted. At the sound of the trumpet, when the people gave a great shout, the wall collapsed. Each person charged straight in, and they captured the city. 21 They devoted to destruction everything in the city—men and women, young and old, as well as oxen, sheep, and donkeys—by the edge of the sword.
- Neh 13:1-9 : 1 On that day, the Book of Moses was read aloud in the hearing of the people, and it was found written in it that no Ammonite or Moabite should ever enter the assembly of God. 2 This was because they had not met the Israelites with bread and water but had hired Balaam to curse them—yet our God turned the curse into a blessing. 3 When they heard the Law, they separated all those of foreign descent from Israel. 4 Before this occurred, Eliashib the priest, who had been assigned to the chambers of the house of our God, was closely associated with Tobiah. 5 He had provided Tobiah with a large room, where previously they had stored the grain offerings, incense, temple articles, tithes of grain, new wine, and oil, which were prescribed for the Levites, singers, gatekeepers, and the contributions for the priests. 6 While all of this was happening, I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I had returned to the king. Some time later, I asked the king for permission to leave. 7 I returned to Jerusalem and understood the evil thing that Eliashib had done for Tobiah by providing him a room in the courts of the house of God. 8 I was greatly displeased, and I threw all of Tobiah’s household belongings out of the room. 9 Then I ordered the rooms to be purified, and I brought back the articles of the house of God, along with the grain offerings and the incense. 10 I also learned that the portions assigned to the Levites had not been given to them, and that the Levites and singers responsible for the service had gone back to their own fields. 11 So I rebuked the officials and asked, "Why is the house of God neglected?" Then I gathered them together and stationed them at their posts. 12 All Judah then brought the tithes of grain, new wine, and olive oil into the storerooms. 13 I appointed as treasurers over the storerooms Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and Pedaiah from the Levites, and as their assistant, Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah, because they were considered trustworthy. They were responsible for distributing to their kinsmen. 14 Remember me, my God, for this, and do not erase the good deeds that I have done for the house of my God and its services. 15 In those days, I saw people in Judah treading winepresses on the Sabbath, bringing in heaps of grain, loading them on donkeys, as well as carrying wine, grapes, figs, and all kinds of burdens, bringing them into Jerusalem on the Sabbath day. So, I warned them on the day they were selling their provisions. 16 People from Tyre who lived there were bringing in fish and all kinds of merchandise and selling them on the Sabbath to the people of Judah and in Jerusalem. 17 I reprimanded the nobles of Judah and said to them, "What is this wicked thing you are doing—profaning the Sabbath day? 18 Didn’t your ancestors do the same, so that our God brought all this disaster upon us and upon this city? Now you are stirring up more wrath against Israel by desecrating the Sabbath!" 19 When evening shadows fell on the gates of Jerusalem before the Sabbath, I ordered the doors to be shut and directed that they should not be opened until after the Sabbath. I stationed some of my men at the gates so that no load could be brought in on the Sabbath day. 20 Once or twice, the merchants and sellers of all kinds of wares spent the night outside Jerusalem. 21 But I warned them and said, "Why are you spending the night by the wall? If you do this again, I will lay hands on you." From that time on, they did not come on the Sabbath. 22 Then I commanded the Levites to purify themselves and to guard the gates in order to keep the Sabbath day holy. Remember me also for this, my God, and show mercy to me according to your great love. 23 Additionally, in those days I saw Jews who had married women from Ashdod, Ammon, and Moab. 24 Half of their children spoke the language of Ashdod or the language of other peoples, but they could not speak the language of Judah. 25 So I confronted them, cursed them, struck some of them, pulled out their hair, and made them swear by God: 'You must not give your daughters in marriage to their sons or take their daughters for your sons or yourselves.' 26 Did not Solomon, king of Israel, sin because of such things? Among the many nations, there was no king like him; he was loved by his God, and God made him king over all Israel. Yet, even he was led into sin by foreign women. 27 Must we then hear about you committing all this terrible evil, acting unfaithfully against our God by marrying foreign women? 28 Even one of the sons of Joiada, son of Eliashib the high priest, was a son-in-law to Sanballat the Horonite, so I drove him away from me. 29 Remember them, my God, for defiling the priesthood and breaking the covenant of the priesthood and the Levites. 30 Thus I purified them from everything foreign and assigned duties to the priests and Levites, each to his task. 31 I also made provision for the wood offering at appointed times and for the firstfruits. Remember me, my God, for good.