Verse 8

But Joseph refused and said to his master's wife, "Look, my master does not concern himself with anything in the house; he has entrusted everything he owns to my care.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men han nektet og sa til sin herres kone: 'Min herre vet ikke hva som skjer i huset mens jeg er her, og han har betrodd meg alt han eier.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men han nektet og sa til sin herres hustru: Se, min herre vet ikke hva som er i huset med meg, og han har overgitt alt han eier i min hånd.

  • Norsk King James

    Men han nektet, og sa til mesterens kvinne: Se, min mester vet ikke hva som er med meg i huset, og han har overgitt alt han har til min hånd.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men han nektet og sa til sin herres kone: «Min herre bryr seg ikke om noe i huset med meg her, han har betrodd meg alt han eier.»

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men han nektet og sa til sin herres hustru: "Min herre bryr seg ikke om noe i huset i mitt nærvær, og alt han eier har han lagt i mine hender.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men han nektet og sa til sin herres kone: «Se, min herre bryr seg ikke om noe i huset, og han har overlatt alt til mine hender.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men han nektet og sa til henne: 'Se, min herre vet ikke hva som skjer i huset; han har overlatt alt han eier til min forvaltning.'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men han nektet og sa til sin herres kone: «Se, min herre bryr seg ikke om noe i huset, og han har overlatt alt til mine hender.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men han nektet og sa til sin herres kone: "Min herre kjenner ikke til noe i sitt hus sammen med meg, og alt han har, har han overgitt i min hånd.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men han nektet og sa til sin herres kone: 'Hør her, min herre vet ingenting om hva som skjer i huset når jeg er her. Alt han eier, har han overlatt i min hånd.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men han vægrede sig og sagde til sin Herres Hustru: See, min Herre agter paa Intet med mig, hvad i Huset er; og Alt, hvad han haver, haver han givet i min Haand.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But he refused, and said unto his master's wife, Behold, my master wotteth not what is with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand;

  • KJV 1769 norsk

    Men han nektet og sa til sin herres hustru: «Se, min herre bryr seg ikke om noe som er med meg i huset, og han har betrodd alt han eier til min hånd.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But he refused, and said to his master's wife, Behold, my master does not concern himself with what is with me in the house, and he has committed all that he has to my care;

  • King James Version 1611 (Original)

    But he refused, and said unto his master's wife, Behold, my master wotteth not what is with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand;

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men han nektet og sa til sin herres hustru: «Se, min herre vet ikke lenger hva han har i huset, og han har overgitt alt han har i min hånd.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men han nektet og sa til sin herres kone: 'Se, min herre vet ikke hva som er med meg i huset, og alt han eier, har han gitt i mine hender.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men han nektet og sa til hans herres kone: «Min herre bekymrer seg ikke for noe i huset, og alt han eier, har han gitt i mine hender.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men han nektet og sa til henne: Min herre holder ikke rede på hva jeg gjør i huset, og har satt all sin eiendom under min kontroll.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    But he denyed and sayde to her: Beholde my master woteth not what he hath in the house with me but hath commytted all that he hath to my hand

  • Coverdale Bible (1535)

    But he denyed, and saide vnto her: Beholde, my master knoweth not what is in ye house, and all that he hath, that hath he put vnder my hande.

  • Geneva Bible (1560)

    But he refused and said to his masters wife, Beholde, my master knoweth not what he hath in the house with me, but hath committed all that he hath to mine hande.

  • Bishops' Bible (1568)

    But he refused, and sayde vnto his maisters wyfe: Beholde, my maister woteth not what he hath in the house with me, and hath committed all that he hath to my hande.

  • Authorized King James Version (1611)

    But he refused, and said unto his master's wife, Behold, my master wotteth not what [is] with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand;

  • Webster's Bible (1833)

    But he refused, and said to his master's wife, "Behold, my master doesn't know what is with me in the house, and he has put all that he has into my hand.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and he refuseth, and saith unto his lord's wife, `Lo, my lord hath not known what `is' with me in the house, and all that he hath he hath given into my hand;

  • American Standard Version (1901)

    But he refused, and said unto his master's wife, Behold, my master knoweth not what is with me in the house, and he hath put all that he hath into my hand:

  • Bible in Basic English (1941)

    But he would not, and said to her, You see that my master keeps no account of what I do in his house, and has put all his property in my control;

  • World English Bible (2000)

    But he refused, and said to his master's wife, "Behold, my master doesn't know what is with me in the house, and he has put all that he has into my hand.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But he refused, saying to his master’s wife,“Look, my master does not give any thought to his household with me here, and everything that he owns he has put into my care.

Referenced Verses

  • Prov 1:10 : 10 My son, if sinners entice you, do not consent.
  • Prov 2:10 : 10 For wisdom will enter your heart, and knowledge will be pleasant to your soul.
  • Prov 2:16-19 : 16 It will save you from the wayward woman, from the foreign woman with her flattering words, 17 who abandons the partner of her youth and forgets the covenant of her God; 18 for her house sinks down to death, and her paths to the departed spirits. 19 None who go to her return, nor do they reach the paths of life.
  • Prov 5:3-8 : 3 For the lips of a forbidden woman drip honey, and her speech is smoother than oil. 4 But in the end, she is as bitter as wormwood, sharp as a double-edged sword. 5 Her feet go down to death; her steps lead straight to the grave. 6 She does not consider the path of life; her ways wander, but she does not know it. 7 Now, my children, listen to me, and do not turn away from the words of my mouth. 8 Keep your way far from her, and do not go near the door of her house.
  • Prov 6:20-25 : 20 My son, keep your father’s command and do not forsake your mother’s teaching. 21 Bind them always upon your heart; tie them around your neck. 22 When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; and when you wake, they will speak to you. 23 For the commandment is a lamp, the teaching is a light, and the corrections of discipline are the way to life. 24 They will keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the foreign woman. 25 Do not desire her beauty in your heart, and do not let her captivate you with her eyes.
  • Prov 6:29 : 29 So is he who sleeps with another man's wife; no one who touches her will go unpunished.
  • Prov 6:32-33 : 32 But a man who commits adultery has no sense; he destroys himself. 33 He will suffer wounds and disgrace, and his shame will never be wiped away.
  • Prov 7:5 : 5 To keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
  • Prov 7:25-27 : 25 Do not let your heart turn aside to her ways; do not stray into her paths. 26 For she has brought down many victims, and numerous are all those she has slain. 27 Her house is the way to Sheol, descending to the chambers of death.
  • Prov 9:13-18 : 13 The woman named Folly is loud; she is naive and knows nothing. 14 She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city, 15 calling out to those who pass by, who go straight on their way, 16 "Whoever is simple, let them turn in here! To those who lack understanding, she says: 17 Stolen water is sweet, and food eaten in secret is delicious. 18 But they do not know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol.
  • Prov 18:24 : 24 A person with unreliable friends soon comes to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
  • Prov 22:14 : 14 The mouth of an adulterous woman is a deep pit; one who is cursed by the LORD will fall into it.
  • Prov 23:26-28 : 26 My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways. 27 For a prostitute is a deep pit, and a narrow well is a deceitful woman. 28 She also lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.