Verse 36
This food will be held in reserve for the land to be used during the seven years of famine that will come upon Egypt, so that the land will not be destroyed by the famine.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
'Denne maten skal være i reserve for landet i de syv årene med hungersnød som skal komme over Egypt, så landet ikke skal gå til grunne under hungersnøden.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Denne maten skal være til lager for landet mot de sju årene med hungersnød, som skal komme i Egyptens land, så landet ikke omkommer i hungersnøden.
Norsk King James
Og maten skal være for oppbevaring for landet i de syv hungersnødsårene som skal komme i Egypts land; så landet ikke ødelegges av hungersnøden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Denne maten skal være en reserve for landet i de syv hungerårene som kommer over Egypt, så landet ikke går til grunne av hungersnøden.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Maten skal tjene som en reserve for landet i de sju år med hungersnød som kommer over Egypt, så landet ikke vil bli ødelagt av hungersnøden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og denne maten skal lagres for landet mot de sju år med hungersnød, som skal komme over Egypt, for at landet ikke skal gå til grunne av hungersnøden.
o3-mini KJV Norsk
«Denne maten skal være en forsyning for landet mot de syv årene med hungersnød som kommer i Egypt, slik at landet ikke går til grunne.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og denne maten skal lagres for landet mot de sju år med hungersnød, som skal komme over Egypt, for at landet ikke skal gå til grunne av hungersnøden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Denne maten skal være en reserve for landet i de sju hungersnødårene som skal komme over Egypt, så landet ikke omkommer av hungersnøden.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Denne maten skal være en reserve for landet i de syv hungersårene som skal komme over Egyptens land, så landet ikke går til grunne ved hungersnøden.
Original Norsk Bibel 1866
Og den Spise skal være beskikket for Landet til de syv Hungerens Aar, som skulle komme over Ægypti Land, at Landet ikke skal ødelægges af Hunger.
King James Version 1769 (Standard Version)
And that food shall be for store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine.
KJV 1769 norsk
Og maten skal være til oppbevaring for landet mot de syv årene med hungersnød, som skal komme i Egypt; at landet ikke skal bli ødelagt av hungersnøden.
KJV1611 - Moderne engelsk
This food shall be in reserve for the land for the seven years of famine which shall be in the land of Egypt, that the land may not perish during the famine.
King James Version 1611 (Original)
And that food shall be for store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine.
Norsk oversettelse av Webster
Maten skal være et lager for landet til de syv årene med hungersnød, som vil komme over Egypt, for at landet ikke skal bli ødelagt av hungersnøden."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Maten skal være en reserve for landet for de syv hungersårene som kommer over Egypts land, så landet ikke blir ødelagt av hungersnøden."
Norsk oversettelse av ASV1901
Og maten skal være en forråd for landet mot de sju årene med hungersnød, som skal være i Egypt; slik at landet ikke går til grunne på grunn av hungersnøden.
Norsk oversettelse av BBE
Og la denne maten bli oppbevart for landet til de sju dårlige årene kommer over Egypt, så landet ikke blir ødelagt av matmangel.
Tyndale Bible (1526/1534)
and there let them kepte it: that there may be foode in stoore in the lande agaynst the.vij. yeres of hunger which shall come in the lande of Egipte and that the lande perishe not thorow hunger.
Coverdale Bible (1535)
and kepe it, yt there maye be foode founde prepared for the lande in the seuen deare yeares, which shall come vpon the lande of Egipte, that the lande be not destroyed of honger.
Geneva Bible (1560)
So the foode shall be for the prouision of the lande, against the seuen yeeres of famine, which shalbe in the lande of Egypt, that the land perish not by famine.
Bishops' Bible (1568)
And so shall that foode be for store in the lande agaynst the seuen yeres of famine, which shall come in the lande of Egypt, that ye lande perishe not through famine.
Authorized King James Version (1611)
And that food shall be for store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine.
Webster's Bible (1833)
The food will be for a store to the land against the seven years of famine, which will be in the land of Egypt; that the land not perish through the famine."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the food hath been for a store for the land, for the seven years of famine which are in the land of Egypt; and the land is cut off by the famine.'
American Standard Version (1901)
And the food shall be for a store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine.
Bible in Basic English (1941)
And let that food be kept in store for the land till the seven bad years which are to come in Egypt; so that the land may not come to destruction through need of food.
World English Bible (2000)
The food will be for a store to the land against the seven years of famine, which will be in the land of Egypt; that the land not perish through the famine."
NET Bible® (New English Translation)
This food should be held in storage for the land in preparation for the seven years of famine that will occur throughout the land of Egypt. In this way the land will survive the famine.”
Referenced Verses
- Gen 47:13-25 : 13 There was no food in the entire land because the famine was very severe. The land of Egypt and the land of Canaan wasted away under the pressure of the famine. 14 Joseph collected all the money that was found in the land of Egypt and in the land of Canaan in exchange for the grain they were buying, and he brought the money into Pharaoh’s house. 15 When the money from the land of Egypt and the land of Canaan was gone, all the Egyptians came to Joseph and said, 'Give us food! Why should we die in front of you? For our money is gone.' 16 Joseph said, 'Bring your livestock, and I will give you food in exchange for them if your money is gone.' 17 So they brought their livestock to Joseph, and he gave them food in exchange for the horses, the flocks of sheep, the herds of cattle, and the donkeys. He provided them with food in exchange for all their livestock that year. 18 When that year was over, they came to him the next year and said, 'We cannot hide from our lord that our money is gone and our livestock has been given to you. There is nothing left for our lord but our bodies and our land.' 19 'Why should we die before your eyes, both we and our land? Buy us and our land in exchange for food, and we will be servants to Pharaoh. Give us seed that we may live and not die, and that the land may not become desolate.' 20 So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh. The Egyptians sold their fields, because the famine was severe upon them. The land became Pharaoh’s. 21 As for the people, he relocated them to the cities, from one end of Egypt's border to the other. 22 Only the land of the priests he did not buy, because they received a fixed provision from Pharaoh and lived on that provision which Pharaoh gave them; therefore, they did not sell their land. 23 Then Joseph said to the people, 'Now that I have bought you and your land for Pharaoh, here is seed for you to sow in the land.' 24 When the harvest comes, you must give a fifth of it to Pharaoh. The remaining four parts will be yours as seed for the field, as food for yourselves, for those in your households, and for your children to eat. 25 They replied, 'You have saved our lives! May we find favor in the eyes of my lord, and we will be servants to Pharaoh.'