Verse 21

But when we reached our lodging place and opened our sacks, there was each man's silver in the mouth of his sack, the exact weight. So we have brought it back with us.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men da vi kom til leiren og åpnet sekkene våre, fant vi pengene til hver mann i munningen av hans sekk, pengene våre i full vekt. Så vi har brakt dem tilbake med oss.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    og det skjedde da vi kom til vertshuset at vi åpnet våre sekker, og se, hver manns penger var i munnen på hans sekk, våre penger med full vekt; og vi har brakt dem tilbake i vår hånd.

  • Norsk King James

    Og det skjedde, da vi kom til vertshuset, åpnet vi sekkene våre, og se, hver manns penger var i munnen på sekken hans; våre penger var i full vekt, og vi har brakt det med oss tilbake."

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Vi har også tatt med oss andre penger for å kjøpe mer mat; vi vet ikke hvem som har lagt pengene i sekkene våre.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men da vi kom til hvilestedet og åpnet sekkene våre, fant vi pengene våre – full vekt – på toppen av sekkene. Derfor tar vi dem med tilbake.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da vi kom til herberget, åpnet vi sekkene våre, og se, hver manns penger var øverst i sekken, pengene våre i full vekt; og vi har brakt dem tilbake.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da vi kom til vertshuset, åpnet vi sekkene våre og så at hver manns penger lå ved åpningen med full vekt – og vi hadde tatt dem med oss igjen i hånden.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da vi kom til herberget, åpnet vi sekkene våre, og se, hver manns penger var øverst i sekken, pengene våre i full vekt; og vi har brakt dem tilbake.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men da vi kom til åstedet der vi overnattet, åpnet vi sekkene våre, og der var pengene til hver mann – fullvektige i munningen av sekkene våre. Derfor har vi brakt dem tilbake.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Da vi kom til vårt herberge, åpnet vi sekkene våre, og der var hver manns sølv på toppen av sekken, i sin fulle vekt. Så vi har brakt det tilbake med oss.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og vi have taget andre Penge ned med os, til at kjøbe Spise for; vi vide ikke, hvo der lagde vore Penge i vore Poser.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And it came to pass, when we came to the inn, that we opened our sacks, and, behold, every man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight: and we have brought it again in our hand.

  • KJV 1769 norsk

    men da vi kom til vertshuset, åpnet vi sekkene våre, og se, hver manns penger lå i munnen på sekken, våre penger i full vekt, og vi har tatt dem med tilbake i hånden.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And it came to pass, when we reached the inn, that we opened our sacks, and behold, every man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight: and we have brought it again with us.

  • King James Version 1611 (Original)

    And it came to pass, when we came to the inn, that we opened our sacks, and, behold, every man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight: and we have brought it again in our hand.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da vi kom til herberget og åpnet sekkene våre, fant vi hver manns penger i sekkens åpning, våre penger i full vekt. Vi har tatt dem med tilbake i hånden vår.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men da vi kom til herberget og åpnet sekkene våre, fant vi pengene i full vekt i hver sin sekk, og vi tok dem med tilbake.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da vi kom til hvilestedet, åpnet vi sekkene, og da var alles penger i sekkens åpning, noe som vi nå har tatt med tilbake.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Vi har også med oss mer penger for å kjøpe mat. Vi vet ikke hvem som la pengene i våre sekker.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and as we came to an Inne and opened oure sackes: beholde euery mannes money was in his sacke with full weghte: But we haue broght it agene with us

  • Coverdale Bible (1535)

    and whan we came in the Inne, and opened oure sackes, beholde, euery mans money was in his sack mouth with full weight: therfore haue we brought it with vs agayne,

  • Geneva Bible (1560)

    And as wee came to an ynne and opened our sackes, behold, euery mans money was in his sackes mouth, euen our money in full weight, but we haue brought it againe in our handes.

  • Bishops' Bible (1568)

    And as we came to an Inne, we opened our sackes, and behold, euery mans money was in the mouth of his sacke, euen our money in ful wayght, and we haue brought it againe in our hande.

  • Authorized King James Version (1611)

    And it came to pass, when we came to the inn, that we opened our sacks, and, behold, [every] man's money [was] in the mouth of his sack, our money in full weight: and we have brought it again in our hand.

  • Webster's Bible (1833)

    and it happened, when we came to the lodging-place, that we opened our sacks, and, behold, every man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight. We have brought it again in our hand.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and it cometh to pass, when we have come in unto the lodging-place, and open our bags, that lo, each one's money `is' in the mouth of his bag, our money in its weight, and we bring it back in our hand;

  • American Standard Version (1901)

    and it came to pass, when we came to the lodging-place, that we opened our sacks, and, behold, every man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight: and we have brought it again in our hand.

  • Bible in Basic English (1941)

    As well as more money, with which to get food: we have no idea who put our money in our bags.

  • World English Bible (2000)

    When we came to the lodging place, we opened our sacks, and behold, each man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight. We have brought it back in our hand.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But when we came to the place where we spent the night, we opened our sacks and each of us found his money– the full amount– in the mouth of his sack. So we have returned it.

Referenced Verses

  • Gen 43:12 : 12 Take double the silver with you, and also return the silver that was put back into your sacks. Perhaps it was a mistake.
  • Gen 43:15 : 15 So the men took the gifts, double the amount of silver, and Benjamin. They got up, went down to Egypt, and stood before Joseph.
  • Rom 12:17 : 17 Do not repay anyone evil for evil. Be careful to do what is right in the eyes of everyone.
  • Rom 13:8 : 8 Owe no one anything, except to love one another, for he who loves his neighbor has fulfilled the law.
  • Heb 13:5 : 5 Let your character be free from the love of money, being content with what you have, for He has said, 'I will never leave you nor forsake you.'
  • Heb 13:18 : 18 Pray for us, for we are confident that we have a clear conscience and desire to live honorably in every way.
  • 1 Pet 2:12 : 12 Keep your conduct among the Gentiles honorable, so that when they speak against you as evildoers, they may see your good deeds and glorify God on the day of visitation.
  • 1 Pet 3:16 : 16 Yet do so with gentleness and respect, keeping a clear conscience, so that when you are maligned, those who accuse your good conduct in Christ may be put to shame.
  • Gen 42:27-35 : 27 At the lodging place, one of them opened his sack to feed his donkey, and he saw his money there in the mouth of his sack. 28 He said to his brothers, 'My money has been returned! Look, it is here in my sack.' Their hearts sank, and trembling, they turned to one another, saying, 'What is this that God has done to us?' 29 When they came to Jacob, their father, in the land of Canaan, they told him all that had happened to them. 30 They said, 'The man who is lord of the land spoke harshly to us and accused us of spying on the country.' 31 'But we said to him, "We are honest men, not spies. 32 "We are twelve brothers, sons of one father. One is no longer alive, and the youngest is now with our father in Canaan."' 33 'Then the man who is lord of the land said to us, "This is how I will know if you are honest men: Leave one of your brothers here with me and take food for your starving households and go. 34 Bring your youngest brother to me so I will know that you are not spies but honest men. Then I will release your brother to you, and you may trade in the land."' 35 As they were emptying their sacks, there in each man's sack was his bundle of silver. When they and their father saw the bundles of silver, they were frightened.