Verse 9
I will be a guarantee for him; you can hold me personally responsible. If I do not bring him back to you and set him here before you, I will bear the blame before you all my life.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg skal garantere for ham. Fra min hånd skal du kreve ham tilbake. Hvis jeg ikke bringer ham tilbake til deg og stiller ham foran deg, skal jeg være skyldig mot deg for alltid.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg skal være garanti for ham. Av min hånd vil du kreve ham. Hvis jeg ikke bringer ham tilbake til deg og stiller ham foran deg, vil jeg bære skylden for alltid.
Norsk King James
"Jeg vil være ansvarlig for ham; det er meg du skal kreve ham fra: hvis jeg ikke fører ham til deg, så la meg bære skylden for alltid."
Modernisert Norsk Bibel 1866
For hvis vi ikke hadde utsatt det, ville vi nå ha vært tilbake to ganger.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg skal svare for ham. Fra meg skal du kreve ham. Hvis jeg ikke bringer ham tilbake til deg og stiller ham fram for deg, skal jeg være skyldig for deg for alltid.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg stiller meg som sikkerhet for ham; fra min hånd skal du kreve ham: Hvis jeg ikke bringer ham tilbake til deg og setter ham foran deg, da skal jeg bære skylden for alltid.
o3-mini KJV Norsk
Jeg skal stille som kausjon for ham; du skal kreve ham fra min hånd. Om jeg ikke fører ham til deg og stiller ham for deg, la meg da bære skylden for evig.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg stiller meg som sikkerhet for ham; fra min hånd skal du kreve ham: Hvis jeg ikke bringer ham tilbake til deg og setter ham foran deg, da skal jeg bære skylden for alltid.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg, jeg skal være hans garantist. Fra min hånd skal du kreve ham tilbake. Hvis jeg ikke bringer ham tilbake til deg og stiller ham foran deg, skal jeg være skyldig overfor deg for alltid.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg skal gå i borgen for ham. Fra min hånd må du krevde ham tilbake. Hvis jeg ikke bringer ham tilbake til deg og stiller ham foran ditt åsyn, vil jeg ha syndet mot deg for alltid.
Original Norsk Bibel 1866
Thi dersom vi ikke havde tøvet, da havde vi nu to Gange været her igjen.
King James Version 1769 (Standard Version)
I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear the blame for ever:
KJV 1769 norsk
Jeg vil garantere ham; av min hånd kan du kreve ham. Hvis jeg ikke tar ham tilbake til deg og lar ham stå foran deg, skal jeg bære skylden for alltid.
KJV1611 - Moderne engelsk
I will be surety for him; from my hand you shall require him: if I do not bring him back to you and set him before you, then let me bear the blame forever:
King James Version 1611 (Original)
I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear the blame for ever:
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil stå som garanti for ham. Fra min hånd skal du kreve ham. Hvis jeg ikke bringer ham tilbake til deg og stiller ham framfor deg, da la skylden være på meg for alltid,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg vil selv garantere for ham; fra min hånd skal du kreve ham tilbake. Hvis jeg ikke bringer ham til deg og setter ham foran deg, da har jeg syndet mot deg alle mine dager.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg skal stå for hans sikkerhet; av min hånd kan du kreve ham. Hvis jeg ikke bringer ham tilbake til deg og stiller ham fram for deg, skal jeg bære skylden for alltid.
Norsk oversettelse av BBE
Hvis vi ikke hadde nølt, kunne vi ha vært tilbake en gang til nå.
Tyndale Bible (1526/1534)
I wilbe suertie for him and of my handes requyre him. Yf I brynge him not to the and sett him before thine eyes than let me bere the blame for euer.
Coverdale Bible (1535)
I wyll be suertye for him, of my handes shalt thou requyre him. Yf I brynge him not vnto the agayne, & set him before thine eyes, I wil beare ye blame my life longe.
Geneva Bible (1560)
I wil be suertie for him: of mine hand shalt thou require him. If I bring him not to thee, and set him before thee, then let me beare the blame for euer.
Bishops' Bible (1568)
I wylbe suretie for hym, of my handes shalt thou require hym: yf I bryng hym not to thee agayne, and set him before thine eyes, then let me beare the blame for euer.
Authorized King James Version (1611)
I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear the blame for ever:
Webster's Bible (1833)
I will be collateral for him. From my hand will you require him. If I don't bring him to you, and set him before you, then let me bear the blame forever,
Young's Literal Translation (1862/1898)
I -- I am surety `for' him, from my hand thou dost require him; if I have not brought him in unto thee, and set him before thee -- then I have sinned against thee all the days;
American Standard Version (1901)
I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear the blame for ever:
Bible in Basic English (1941)
Truly, if we had not let the time go by, we might have come back again by now.
World English Bible (2000)
I'll be collateral for him. From my hand will you require him. If I don't bring him to you, and set him before you, then let me bear the blame forever,
NET Bible® (New English Translation)
I myself pledge security for him; you may hold me liable. If I do not bring him back to you and place him here before you, I will bear the blame before you all my life.
Referenced Verses
- Gen 42:37 : 37 Then Reuben said to his father, 'You may put both of my sons to death if I do not bring him back to you. Entrust him to my care, and I will bring him back.'
- Gen 44:32-33 : 32 For your servant took responsibility for the boy before my father, saying, 'If I do not bring him back to you, then I shall bear the blame before my father all my life.' 33 Now, therefore, please let your servant remain here as a slave to my lord in place of the boy, and let the boy return with his brothers.
- Phlm 1:18-19 : 18 If he has wronged you in any way or owes you anything, charge that to my account. 19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it—not to mention that you owe me even your very self.
- Heb 7:22 : 22 Because of this oath, Jesus has become the guarantor of a better covenant.
- Gen 9:5 : 5 I will require an accounting for your lifeblood. I will demand it from any animal and from every person. From each person, I will demand an accounting for the life of another person.
- Gen 31:39 : 39 I did not bring you animals torn by wild beasts; I bore the loss myself. And you demanded payment from me for whatever was stolen by day or night.
- 1 Kgs 1:21 : 21 Otherwise, when my lord the king rests with his ancestors, I and my son Solomon will be treated as offenders.
- Job 17:3 : 3 Put me in your pledge, O God; who else will strike hands with me in agreement?
- Ps 119:122 : 122 Be surety for Your servant for good; do not let the proud oppress me.
- Ezek 3:18 : 18 If I say to a wicked person, 'You will surely die,' and you do not warn him or speak out to warn him to turn from his wicked ways to save his life, that wicked person will die in his sin, but I will hold you accountable for his blood.
- Ezek 3:20 : 20 Again, if a righteous person turns from his righteousness and does wrong, and I put a stumbling block before him, he will die. Since you did not warn him, he will die in his sin. His righteous acts will not be remembered, and I will hold you accountable for his blood.
- Ezek 33:6 : 6 But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet to warn the people and the sword comes and takes someone’s life, that person will die for their sin, but I will hold the watchman accountable for their blood.
- Ezek 33:8 : 8 When I say to the wicked, ‘You wicked person, you will surely die,’ and you do not speak out to dissuade them from their ways, that wicked person will die for their sin, and I will hold you accountable for their blood.
- Luke 11:50 : 50 So that the blood of all the prophets, shed since the foundation of the world, may be charged against this generation—