Verse 17
Dan will be a serpent by the roadside, a viper along the path, that bites the horse's heels so that its rider falls backward.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
'Dan skal være som en slange langs veien, en giftig slange ved stien, som biter hestens bakbeina, så rytteren faller bakover.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dan skal være en slange ved veien, en giftig slange ved stien, som biter hestens hæl så dens rytter faller bakover.
Norsk King James
Dan skal være som en slange ved veien, en hoggorm på stien, som biter hestens bakbein, så rytteren faller av.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dan skal være som en slange ved veien, en kobra på stien, som biter hesten i hælen, så rytteren faller bakover.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dan skal være en slange ved veien, en giftig orm ved stien, som biter hestens hæler så rytteren faller bakover.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dan skal være en slange ved veien, en hoggorm ved stien som biter hestens hæler, slik at rytteren faller bakover.
o3-mini KJV Norsk
Dan skal være som en slange langs veien, en huggorm på stien, som biter hesthoverne slik at rytteren faller bakover.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dan skal være en slange ved veien, en hoggorm ved stien som biter hestens hæler, slik at rytteren faller bakover.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Måtte Dan være en slange på veien, en giftig slange på stien, som biter hestens hæler så rytteren faller bakover.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dan skal være en slange ved veien, en giftig orm på stien, som biter hestens hæler, så dens rytter faller bakover.
Original Norsk Bibel 1866
Dan skal være (som) en Slange paa Veien, (som) en Piilstange paa Stien, som bed Hesten i Hælene, og dens Rytter faldt tilbage.
King James Version 1769 (Standard Version)
Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward.
KJV 1769 norsk
Dan skal være en slange ved veien, en hoggorm på stien, som biter hestene i hælene, slik at rytteren faller bakover.
KJV1611 - Moderne engelsk
Dan shall be a serpent by the way, a viper in the path, that bites the horse's heels, so that his rider shall fall backward.
King James Version 1611 (Original)
Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward.
Norsk oversettelse av Webster
Dan skal være en slange på veien, En giftig slange i stien, Som biter hestens hæler, Så rytteren faller bakover.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dan skal være en slange ved veien, en huggorm ved stien, som hugger hestens hæler, så rytteren faller bakover.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dan skal være en slange på veien, en huggorm på stien, som biter hestens hæler, så rytteren faller bakover.
Norsk oversettelse av BBE
Måtte Dan være en slange på veien, en hornslange ved stien, som biter hestenes hæl så rytteren faller.
Tyndale Bible (1526/1534)
Dan shalbe a serpent in the waye and an edder in the path and byte the horse heles so yt his ryder shall fall backwarde,
Coverdale Bible (1535)
Dan shalbe a serpent in the waye, and an edder in the path, and byte the horse in the heles, that his ryder maye fall backwarde.
Geneva Bible (1560)
Dan shall be a serpent by the way, an adder by the path, byting the horse heeles, so that his rider shall fall backward.
Bishops' Bible (1568)
Dan shalbe a serpent in the way, an adder in the path, bytyng ye horse heeles, and his ryder fell backewarde.
Authorized King James Version (1611)
Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward.
Webster's Bible (1833)
Dan will be a serpent in the way, An adder in the path, That bites the horse's heels, So that his rider falls backward.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Dan is a serpent by the way, An adder by the path, Which is biting the horse's heels, And its rider falleth backward.
American Standard Version (1901)
Dan shall be a serpent in the way, An adder in the path, That biteth the horse's heels, So that his rider falleth backward.
Bible in Basic English (1941)
May Dan be a snake in the way, a horned snake by the road, biting the horse's foot so that the horseman has a fall.
World English Bible (2000)
Dan will be a serpent in the way, an adder in the path, That bites the horse's heels, so that his rider falls backward.
NET Bible® (New English Translation)
May Dan be a snake beside the road, a viper by the path, that bites the heels of the horse so that its rider falls backward.
Referenced Verses
- 1 Chr 12:35 : 35 From the tribe of Naphtali, there were 1,000 commanders and with them 37,000 men armed with shields and spears.
- Judg 14:1-9 : 1 Samson went down to Timnah, and there he saw a woman from among the daughters of the Philistines. 2 He returned and told his father and mother, 'I have seen a woman in Timnah from the daughters of the Philistines. Now get her for me as a wife.' 3 But his father and mother said to him, 'Is there no woman among the daughters of your relatives or among all our people, that you must go and take a wife from the uncircumcised Philistines?' Yet Samson said to his father, 'Get her for me, because she is right in my eyes.' 4 Now his father and mother did not know that this was from the LORD, for he was seeking an occasion to confront the Philistines. At that time, the Philistines were ruling over Israel. 5 Then Samson went down to Timnah with his father and mother. When they came to the vineyards of Timnah, suddenly a young lion came roaring toward him. 6 The Spirit of the LORD came powerfully upon him, and he tore the lion apart with his bare hands as one might tear a young goat. But he did not tell his father or mother what he had done. 7 Then he went down and spoke to the woman, and she pleased Samson. 8 Later, when he returned to marry her, he turned aside to look at the lion’s carcass. Inside it, he saw a swarm of bees and some honey. 9 He scooped the honey into his hands and ate it as he went along. When he returned to his father and mother, he gave them some, and they ate it too. But he did not tell them that he had taken the honey from the carcass of the lion. 10 His father went down to the woman, and Samson prepared a feast there, as was customary for young men. 11 When the people saw him, they brought thirty companions to be with him. 12 Samson said to them, 'Let me now pose a riddle to you. If you can tell me the answer within the seven days of the feast and solve it, I will give you thirty linen garments and thirty sets of clothing. 13 But if you cannot solve it, then you must give me thirty linen garments and thirty sets of clothing.' And they said to him, 'Pose your riddle, and we will hear it.' 14 So he said to them, 'Out of the eater came something to eat, and out of the strong came something sweet.' But for three days they could not solve the riddle. 15 On the fourth day, they said to Samson’s wife, 'Entice your husband to tell us the riddle, or we will burn you and your father’s household with fire. Did you invite us here to impoverish us?'
- Judg 16:22-30 : 22 But the hair on his head began to grow again after it had been shaved. 23 The rulers of the Philistines assembled to offer a great sacrifice to Dagon their god and to celebrate, saying, 'Our god has delivered Samson, our enemy, into our hands.' 24 When the people saw him, they praised their god, saying, 'Our god has delivered into our hands our enemy, the one who ruined our land and killed so many of us.' 25 While they were in high spirits, they shouted, 'Bring out Samson to entertain us!' So they brought Samson from the prison, and he performed for them. They made him stand between the pillars. 26 Samson said to the servant who held his hand, 'Put me where I can feel the pillars that support the temple, so that I may lean against them.' 27 Now the temple was crowded with men and women. All the rulers of the Philistines were there, and on the roof were about three thousand men and women watching Samson perform. 28 Then Samson called to the LORD, 'Sovereign LORD, remember me. Please, God, strengthen me just once more, and let me with one blow get revenge on the Philistines for my two eyes.' 29 Then Samson reached toward the two central pillars on which the temple stood. Bracing himself against them, his right hand on one and his left hand on the other, 30 Samson said, 'Let me die with the Philistines!' Then he pushed with all his might, and down came the temple on the rulers and all the people in it. So he killed many more when he died than while he lived.
- Judg 18:22-31 : 22 When they had gone some distance from Micah’s house, the men who lived near Micah gathered together and overtook the Danites. 23 They called out to the Danites, who turned to face them, and said to Micah, 'What’s the matter with you, that you have called your men together?' 24 Micah replied, 'You’ve taken my gods that I made and my priest and gone away! What else do I have? How can you ask me, “What’s the matter with you?”' 25 The Danites said to him, 'Don’t raise your voice with us, or some bitter-tempered men might attack you, and you and your family could lose your lives.' 26 So the Danites continued on their way, and when Micah saw that they were stronger than he was, he turned and went back to his house. 27 The Danites took what Micah had made, along with his priest, and came to Laish, to a peaceful and unsuspecting people. They struck them down with the sword and burned the city with fire. 28 There was no one to rescue the people of Laish because they were far from Sidon and had no alliances with anyone. The city was situated in a valley near Beth-rehob. The Danites rebuilt the city and settled there. 29 They named the city Dan, after their ancestor Dan, who was born to Israel. However, the city had been named Laish previously. 30 The Danites set up for themselves the carved image, and Jonathan, son of Gershom, the son of Moses, along with his sons, served as priests for the tribe of Dan until the time of the land’s captivity. 31 They kept the carved image that Micah had made throughout the time the house of God was in Shiloh.