Verse 21
'So do not be afraid. I will provide for you and your children.' And he comforted them and spoke kindly to them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så frykt nå ikke! Jeg vil sørge for dere og deres små barn." Slik trøstet han dem og talte vennlig til dem.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så vær nå ikke redde; jeg vil sørge for dere og deres små barn." Han trøstet dem og talte vennlig til dem.
Norsk King James
Frykt derfor ikke; jeg vil ta vare på dere og deres små. Og han trøstet dem og talte vennlig til dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så frykt ikke, jeg vil sørge for dere og deres barn.' Han trøstet dem og talte vennlig til dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Frykt derfor ikke! Jeg vil sørge for dere og deres barn. Og han trøstet dem og talte vennlig til dem.
o3-mini KJV Norsk
Derfor, frykt ikke; jeg vil forsørge dere og deres små. Han trøstet dem og talte med varme til dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Frykt derfor ikke! Jeg vil sørge for dere og deres barn. Og han trøstet dem og talte vennlig til dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Frykt derfor ikke! Jeg vil sørge for dere og deres småbarn.» Slik trøstet han dem og talte vennlig til dem.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Frykt derfor ikke; jeg vil forsørge dere og deres små barn.' Og han trøstet dem og talte vennlig til dem.
Original Norsk Bibel 1866
Saa frygter nu ikke, jeg, jeg vil opholde eder og eders smaae Børn; saa trøstede han dem og talede kjærligen med dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them.
KJV 1769 norsk
Så frykt nå ikke: Jeg vil sørge for dere og barna deres.» Han trøstet dem og talte vennlig til dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
Now therefore fear not, I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spoke kindly unto them.
King James Version 1611 (Original)
Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them.
Norsk oversettelse av Webster
Frykt derfor ikke. Jeg vil sørge for dere og deres små." Så trøstet han dem og talte vennlig til dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Så frykt ikke. Jeg vil forsørge dere og deres barn.' Og han trøstet dem og talte vennlige ord til dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så frykt ikke, jeg vil sørge for dere og deres barn. Han trøstet dem og talte vennlig til dem.
Norsk oversettelse av BBE
Så nå, vær ikke redd. Jeg vil ta meg av dere og deres små. Slik trøstet han dem med vennlige ord.
Tyndale Bible (1526/1534)
feare not therfore for I will care for you and for youre childern and he spake kyndly vnto them.
Coverdale Bible (1535)
Therfore be not ye now afrayed, I wyl care for you and youre children. And he comforted them, and spake louyngly vnto them.
Geneva Bible (1560)
Feare not nowe therefore, I will nourish you, and your children: and hee comforted them, and spake kindly vnto them.
Bishops' Bible (1568)
Feare not therefore, nowe I wyll noryshe you and your chyldren. And he comforted them, and spake kyndly vnto them.
Authorized King James Version (1611)
Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them.
Webster's Bible (1833)
Now therefore don't be afraid. I will nourish you and your little ones." He comforted them, and spoke kindly to them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and now, fear not: I do nourish you and your infants;' and he comforteth them, and speaketh unto their heart.
American Standard Version (1901)
Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them.
Bible in Basic English (1941)
So now, have no fear: for I will take care of you and your little ones. So he gave them comfort with kind words.
World English Bible (2000)
Now therefore don't be afraid. I will nourish you and your little ones." He comforted them, and spoke kindly to them.
NET Bible® (New English Translation)
So now, don’t be afraid. I will provide for you and your little children.” Then he consoled them and spoke kindly to them.
Referenced Verses
- Gen 47:12 : 12 Joseph also provided food for his father, his brothers, and all his father’s household according to the number of their children.
- 1 Pet 3:9 : 9 Do not repay evil for evil or insult for insult, but on the contrary, give a blessing, because to this you were called, so that you may inherit a blessing.
- Gen 34:3 : 3 But his heart was deeply attached to Dinah, the daughter of Jacob, and he loved the young woman and spoke tenderly to her.
- Gen 45:10-11 : 10 You shall dwell in the land of Goshen and be near me—you, your children, your grandchildren, your flocks, your herds, and everything you have. 11 I will provide for you there, because there are still five years of famine to come, so that neither you, your household, nor anything that belongs to you will fall into poverty.
- Isa 40:2 : 2 Speak tenderly to Jerusalem and proclaim to her that her hard service is completed, that her sin has been paid for, for she has received from the Lord's hand double for all her sins.
- Matt 5:44 : 44 But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you,
- Matt 6:14 : 14 For if you forgive others their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
- Rom 12:20-21 : 20 If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink. In doing this, you will heap burning coals on his head. 21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
- 1 Thess 5:15 : 15 See that no one repays evil for evil to anyone, but always pursue what is good, both for one another and for everyone.