Verse 16
Therefore they sacrifice to their net and burn incense to their dragnet, for by these their portion is rich and their food is plentiful.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Derfor ofrer han til sitt nett og brenner røkelse for sitt garn, for med dem har han fått en fet høst og rikelig med mat.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Derfor ofrer de til sitt garn og brenner røkelse for sitt dragningsnett, for ved dem blir deres andel rik, og deres føde rikelig.
Norsk King James
Derfor ofrer de til nettet sitt og brenner røkelse til sitt drag; for takket være dem får de overflod, og deres kjøtt er rikelig.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor ofrer han til sitt not og brenner røkelse for sitt garn; for ved disse blir hans del rik og mat i overflod.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Derfor ofrer han til sitt garn og brenner røkelse for sitt not, for ved dem er hans del fet og hans mat rikelig.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Derfor ofrer de til sitt garn og brenner røkelse for sitt trekk, for ved det blir deres del fet, og deres mat rikelig.
o3-mini KJV Norsk
Derfor ofrer de til sitt nett og brenner røkelse til sin slep, for gjennom dem blir deres andel fet, og deres føde overflodig.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor ofrer de til sitt garn og brenner røkelse for sitt trekk, for ved det blir deres del fet, og deres mat rikelig.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor ofrer han til sitt garn, og brenner røkelse for sitt fiskegarn; for ved dem er hans del fet, og hans mat rik.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Derfor ofrer han til sitt nett og brenner røkelse til sin snare; for ved dem får han sitt rike bytte og sin mat rikelig.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor skal han offre til sit Vod og gjøre Røgelse for sit Garn; thi ved dem er hans Deel fuld af Olie, og hans Mad er fed.
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore they sacrifice unto their net, and burn incense unto their drag; because by them their portion is fat, and their meat plenteous.
KJV 1769 norsk
Derfor ofrer de til garnet sitt og brenner røkelse for snurpenoten sin; for ved disse blir deres porsjon fet, og deres mat overflod.
KJV1611 - Moderne engelsk
Therefore they sacrifice to their net, and burn incense to their dragnet; because by them their portion is sumptuous and their food plentiful.
King James Version 1611 (Original)
Therefore they sacrifice unto their net, and burn incense unto their drag; because by them their portion is fat, and their meat plenteous.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor ofrer han til sitt nett, og brenner røkelse for sitt trålnett, fordi ved dem er hans liv luksuriøst, og hans mat god.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Derfor ofrer han til sitt garn, og brenner røkelse for sitt dragningsnett, for ved dem er hans del fet, og hans mat velsmakende.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor ofrer han til sitt garn, og brenner røkelse til sin snurpenot; for ved dem er hans del fet, og hans mat rikelig.
Norsk oversettelse av BBE
Derfor ofrer han til sitt nett, brenner røkelse for sitt fiskegarn, for ved dem får han rikelig med mat og feit føde.
Coverdale Bible (1535)
Therfore offre they vnto their net, and do sacrifice vnto their yarne: because that thorow it their porcion is become so fat, and their meate so pleteous.
Geneva Bible (1560)
Therefore they sacrifice vnto their net, and burne incense vnto their yarne, because by them their portion is fat & their meat plenteous.
Bishops' Bible (1568)
Therfore they sacrifice vnto their net, and burne incense vnto their yarne: because by them their portion is fat, and their meate plenteous.
Authorized King James Version (1611)
Therefore they sacrifice unto their net, and burn incense unto their drag; because by them their portion [is] fat, and their meat plenteous.
Webster's Bible (1833)
Therefore he sacrifices to his net, and burns incense to his dragnet, because by them his life is luxurious, and his food is good.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Therefore he doth sacrifice to his net, And doth make perfume to his drag, For by them `is' his portion fertile, and his food fat.
American Standard Version (1901)
Therefore he sacrificeth unto his net, and burneth incense unto his drag; because by them his portion is fat, and his food plenteous.
Bible in Basic English (1941)
For this reason he makes an offering to his net, burning perfume to his fishing-net; because by them he gets much food and his meat is fat.
World English Bible (2000)
Therefore he sacrifices to his net, and burns incense to his dragnet, because by them his life is luxurious, and his food is good.
NET Bible® (New English Translation)
Because of his success he offers sacrifices to his throw net and burns incense to his dragnet; for because of them he has plenty of food, and more than enough to eat.
Referenced Verses
- Hab 1:11 : 11 Then they sweep by like the wind and pass on; but they are guilty—this strength of theirs is their god.
- Deut 8:17 : 17 You may say in your heart, 'My power and the strength of my hand have produced this wealth for me.'
- Isa 10:13-15 : 13 For he says, 'By the strength of my hand I have done this, and by my wisdom, because I have understanding. I removed the boundaries of nations, plundered their treasures, and brought down their mighty ones like a bull.' 14 My hand seized the wealth of nations like one finds a nest. As one gathers abandoned eggs, I gathered all the earth; no wing fluttered, no beak opened to chirp. 15 Does the axe exalt itself above the one who wields it? Or does the saw boast against the one who moves it? It would be like a rod waving the one who lifts it, or a staff acting as though it were not made of wood.
- Isa 37:24 : 24 Through your servants you have mocked the Lord. You have said, "With my many chariots I have ascended the heights of the mountains, the utmost parts of Lebanon. I have cut down its tallest cedars and its choicest cypress trees. I have reached its remotest heights, the densest of its forests.
- Ezek 28:3 : 3 Indeed, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you.
- Ezek 29:3 : 3 Speak and say, 'This is what the Lord GOD says: Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great monster lying in the midst of his rivers, who says, ‘The Nile is mine; I made it for myself.’
- Dan 4:30 : 30 Immediately, what was spoken about Nebuchadnezzar was fulfilled. He was driven away from people, ate grass like cattle, and his body was drenched with the dew of heaven until his hair grew like the feathers of an eagle and his nails like the claws of a bird.
- Dan 5:23 : 23 Instead, you have exalted yourself against the Lord of heaven. You had the vessels from His house brought to you, and you and your nobles, your wives, and your concubines drank wine from them. You praised gods of silver, gold, bronze, iron, wood, and stone, which cannot see, hear, or understand. But the God who holds your breath in His hand and controls all your ways, you have not glorified.