Verse 11
'They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
De skal forgå, men du blir; og de skal alle bli gamle som et klesplagg;
NT, oversatt fra gresk
De skal forgå, men du forblir; og alle skal bli gamle som et klesplagg.
Norsk King James
De skal forgå; men du forblir; de skal visne som et klesplagg;
Modernisert Norsk Bibel 1866
De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klesplagg;
KJV/Textus Receptus til norsk
De skal forgå, men du forblir; og de skal alle eldes som et klesplagg;
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
De skal gå til grunne, men du forblir. De skal alle eldes som et klesplagg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De skal forgå, men du blir; og alle skal eldes som et klesplagg;
o3-mini KJV Norsk
De skal forgå, men du består, og de alle skal blekne som et klesplagg;
gpt4.5-preview
«De skal forgå, men du forblir; alle skal de eldes som et klesplagg.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
«De skal forgå, men du forblir; alle skal de eldes som et klesplagg.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De skal forgå, men du blir stående. Som en kappe skal de eldes,
NT, oversatt fra gresk Aug2024
De skal forgå, men du forblir; de skal alle eldes som en kledning.
Original Norsk Bibel 1866
De skulle forgaae, men du bliver ved, og de skulle alle blive gamle som et Klædebon;
King James Version 1769 (Standard Version)
They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;
KJV 1769 norsk
de skal forgå, men du forblir. Alle vil eldes som et klesplagg;
KJV1611 - Moderne engelsk
They shall perish; but You remain; and they all shall grow old as does a garment;
King James Version 1611 (Original)
They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;
Norsk oversettelse av Webster
De skal forgå, men du blir stående. De skal alle eldes som et klesplagg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De skal gå til grunne, men du forblir; de skal alle eldes som et klesplagg.
Norsk oversettelse av ASV1901
De skal gå til grunne, men du blir; og de alle skal eldes som et klesplagg;
Norsk oversettelse av BBE
De vil gå til grunne, men du er for evig; de vil eldes som en kappe.
Tyndale Bible (1526/1534)
They shall perisshe but thou shalt endure. They all shall wexe olde as doth a garment:
Coverdale Bible (1535)
they shal perishe, but thou shalt endure: they all shal waxe olde as doth a garmet,
Geneva Bible (1560)
They shall perish, but thou doest remaine: and they all shall waxe olde as doeth a garment.
Bishops' Bible (1568)
They shall perishe, but thou endurest, and they shall waxe olde as doth a garment:
Authorized King James Version (1611)
They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;
Webster's Bible (1833)
They will perish, but you continue. They all will grow old like a garment does.
Young's Literal Translation (1862/1898)
these shall perish, and Thou dost remain, and all, as a garment, shall become old,
American Standard Version (1901)
They shall perish; but thou continuest: And they all shall wax old as doth a garment;
Bible in Basic English (1941)
They will come to their end; but you are for ever; they will become old as a robe;
World English Bible (2000)
They will perish, but you continue. They all will grow old like a garment does.
NET Bible® (New English Translation)
They will perish, but you continue. And they will all grow old like a garment,
Referenced Verses
- Isa 51:6 : 6 Lift up your eyes to the heavens and look at the earth below. For the heavens will vanish like smoke, the earth will wear out like a garment, and its inhabitants will die like flies. But My salvation will last forever, and My righteousness will never fail.
- Isa 34:4 : 4 All the stars of the heavens will rot away, and the skies will be rolled up like a scroll. All their armies will wither, as a leaf withers on the vine or a fig shrivels and falls from the fig tree.
- Isa 41:4 : 4 Who has accomplished and done this, calling forth generations from the beginning? I, the Lord, am the first, and I am also with the last—I am he.
- Isa 44:6 : 6 This is what the LORD, the King of Israel and His Redeemer, the LORD of Hosts, says: 'I am the first, and I am the last; apart from Me, there is no God.'
- Isa 50:9 : 9 Behold, the Sovereign LORD helps me. Who will condemn me? Look, all of them will wear out like a garment; the moth will devour them.
- Ps 29:10 : 10 The Lord sits enthroned over the flood; the Lord is enthroned as King forever.
- Ps 90:2 : 2 Before the mountains were born or you brought forth the earth and the world, from everlasting to everlasting, you are God.
- Isa 51:8 : 8 For the moth will eat them like a garment, and the worm will eat them like wool. But My righteousness will last forever, and My salvation through all generations.
- Isa 65:17 : 17 Behold, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.
- Matt 24:35 : 35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
- Mark 13:31 : 31 Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.
- Luke 21:33 : 33 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
- Heb 12:27 : 27 The words "once more" indicate the removal of what can be shaken—that is, created things—so that what cannot be shaken may remain.
- 2 Pet 3:7-9 : 7 But by the same word, the present heavens and earth are being reserved for fire, kept for the day of judgment and the destruction of ungodly people. 8 But do not let this one thing escape your notice, beloved, that with the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years like one day. 9 The Lord is not slow about His promise, as some count slowness, but is patient toward you, not wanting any to perish but for all to come to repentance. 10 But the day of the Lord will come like a thief; on that day the heavens will pass away with a loud noise, the elements will be destroyed by fire, and the earth and everything in it will be laid bare.
- Rev 1:11 : 11 saying, I am the Alpha and the Omega, the First and the Last. Write what you see in a book and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.
- Rev 1:17-18 : 17 When I saw Him, I fell at His feet as though dead. Then He placed His right hand on me and said, 'Do not be afraid; I am the First and the Last, 18 'the living One. I was dead, but look, I am alive forever and ever! And I hold the keys of death and Hades.'
- Rev 2:8 : 8 To the angel of the church in Smyrna, write: These are the words of the First and the Last, who was dead and came to life:
- Rev 20:11 : 11 Then I saw a great white throne and the one seated on it. The earth and the heavens fled from his presence, and no place was found for them.
- Rev 21:1 : 1 Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more.
- Ps 10:16 : 16 The Lord is King forever and ever; the nations have perished from His land.