Verse 10
'In the beginning, Lord, You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og, du, Herre, i begynnelsen la du jordens grunnvoll; og himlene er dine henders verk.
NT, oversatt fra gresk
Og: "Du, Herre, har lagt jorden som grunnlag fra verdens grunnlag, og himmelens verk er dine hender:"
Norsk King James
Og, Du, Herre, i begynnelsen la du grunnlaget for jorden; og himlene er verk av dine hender:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og: Du, Herre, grunnla jorden i begynnelsen, og himlene er dine henders verk.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og: Du, Herre, grunnla jorden i begynnelsen, og himlene er dine henders verk:
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og: "I begynnelsen, Herre, grunnla du jorden, og himlene er dine henders verk.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og: Du, Herre, har i begynnelsen grunnlagt jorden; og himlene er verk av dine hender.
o3-mini KJV Norsk
Du, Herre, la i begynnelsen jordens grunnmur, og himlene er dine henders verk;
gpt4.5-preview
Og: «Du, Herre, har i begynnelsen lagt jordens grunnvoll, og himlene er dine henders verk.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og: «Du, Herre, har i begynnelsen lagt jordens grunnvoll, og himlene er dine henders verk.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og: «Du, Herre, grunnla jorden fra begynnelsen av, og himlene er dine henders verk.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og: 'I begynnelsen, Herre, grunnla du jorden, og himlene er dine henders verk.
Original Norsk Bibel 1866
Og: Du, Herre! grundfæstede Jorden fra Begyndelsen, og Himlene ere dine Hænders Gjerninger.
King James Version 1769 (Standard Version)
And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands:
KJV 1769 norsk
Og, Du, Herre, i begynnelsen la du jordens grunnvoll; himlene er dine henders verk;
KJV1611 - Moderne engelsk
And, You, Lord, in the beginning have laid the foundation of the earth; and the heavens are the work of Your hands:
King James Version 1611 (Original)
And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands:
Norsk oversettelse av Webster
Og: "Du, Herre, grunnla jorden i begynnelsen. Himmelen er verkene av dine hender.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og: 'I begynnelsen, Herre, grunnla du jorden, og himlene er dine henders verk.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og: Du, Herre, har i begynnelsen grunnlagt jorden, og himlene er dine henders verk.
Norsk oversettelse av BBE
Herre, du la jorden på dens fundamenter i begynnelsen, og himlene er dine henders verk.
Tyndale Bible (1526/1534)
And thou Lorde in the begynninge hast layde the foundacion of the erth. And the heves are the workes of thy hondes.
Coverdale Bible (1535)
And thou LORDE in ye begynnynge hast layed the foundacion of the earth, and ye heaues are the workes of thy handes,
Geneva Bible (1560)
And, Thou, Lord, in the beginning hast established the earth, and the heauens are the workes of thine handes.
Bishops' Bible (1568)
And thou Lorde, in the begynnyng hast layde the foundation of the earth: And the heauens are the workes of thy handes:
Authorized King James Version (1611)
And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands:
Webster's Bible (1833)
And, "You, Lord, in the beginning, laid the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and, `Thou, at the beginning, Lord, the earth didst found, and a work of thy hands are the heavens;
American Standard Version (1901)
And, Thou, Lord, in the beginning didst lay the foundation of the earth, And the heavens are the works of thy hands:
Bible in Basic English (1941)
You, Lord, at the first did put the earth on its base, and the heavens are the works of your hands:
World English Bible (2000)
And, "You, Lord, in the beginning, laid the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
NET Bible® (New English Translation)
And,“You founded the earth in the beginning, Lord, and the heavens are the works of your hands.
Referenced Verses
- Ps 102:25-27 : 25 I say, 'My God, do not take me away in the midst of my days, your years endure through all generations.' 26 Long ago you laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of your hands. 27 They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. Like clothing you will change them, and they will be discarded.
- Gen 1:1 : 1 In the beginning, God created the heavens and the earth.
- Deut 4:19 : 19 And be careful not to lift your eyes toward the heavens and see the sun, the moon, and the stars—all the host of heaven—and be led astray to bow down to them and worship them, things the LORD your God has allotted to all the peoples under the whole heaven.
- Ps 8:3-4 : 3 Out of the mouths of infants and nursing babies, You have established strength because of Your adversaries, to silence the enemy and the avenger. 4 When I look at Your heavens, the work of Your fingers, the moon, and the stars that You have set in place—
- Ps 19:1 : 1 For the choirmaster: A psalm of David.
- Prov 8:29 : 29 When He set the boundary for the sea so the waters would not overstep His command, and when He marked out the foundations of the earth.
- Isa 42:5 : 5 Thus says God, the LORD, who created the heavens and stretched them out, who spread out the earth and all its offspring, who gives breath to the people upon it and spirit to those who walk in it:
- Isa 48:13 : 13 Indeed, My own hand laid the foundation of the earth, and My right hand spread out the heavens. When I call to them, they stand together.
- Isa 51:13 : 13 You have forgotten the Lord, your Maker, who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth. You live in constant fear every day because of the anger of the oppressor, as if he were ready to destroy. But where is the fury of the oppressor?
- Isa 64:8 : 8 Do not be exceedingly angry, LORD, and do not remember our sins forever. Behold us, we are all your people.
- Jer 32:17 : 17 Ah, Lord GOD! You made the heavens and the earth by Your great power and outstretched arm. Nothing is too difficult for You!
- Zech 12:1 : 1 This is the Lord’s message concerning Israel. The Lord, who stretches out the heavens, lays the foundation of the earth, and forms the spirit within humans, declares this:
- John 1:1-3 : 1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. 2 He was in the beginning with God. 3 All things came into being through Him, and apart from Him not a single thing came into being that has come into existence.
- Rev 3:14 : 14 To the angel of the church in Laodicea, write: These are the words of the Amen, the faithful and true witness, the beginning of God’s creation.