Verse 9

You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, Your God, has anointed You with the oil of joy beyond Your companions.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Du har elsket rettferdighet og hatet urett; derfor har Gud, din Gud, salvet deg med gledeolje fremfor dine medbrødre.

  • NT, oversatt fra gresk

    Du har elsket rettferdighet og hatet urett; derfor har Gud, din Gud, salvet deg med glede mer enn dine medbrødre.

  • Norsk King James

    Du har elsket rettferdighet og hatet urett; derfor har Gud, din Gud, salvet deg med gledens olje over dine medbrødre.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Du elsket rettferdighet og hatet urett; derfor har Gud, din Gud, salvet deg med gledens olje mer enn dine brødre.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Du elsket rettferdighet og hatet urett; derfor har Gud, din Gud, salvet deg med gledens olje framfor dine medbrødre.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Du elsket rettferd og hatet urett; derfor har Gud, din Gud, salvet deg med gledens olje fremfor dine medbrødre.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Du har elsket rettferdighet og hatet urett; derfor har Gud, din Gud, salvet deg med gledens olje fremfor dine medbrødre.

  • o3-mini KJV Norsk

    Du har elsket rettferdighet og foraktet urett, derfor har Gud, din Gud, salvet deg med frydens olje over dine medsamlere.

  • gpt4.5-preview

    «Du har elsket rettferdighet og hatet urettferdighet; derfor har Gud, din Gud, salvet deg med gledens olje fremfor dine medbrødre.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    «Du har elsket rettferdighet og hatet urettferdighet; derfor har Gud, din Gud, salvet deg med gledens olje fremfor dine medbrødre.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Du elsker rettferdighet og hater urett. Derfor har Gud, din Gud, salvet deg med gledens olje framfor dine venner.»

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Du har elsket rettferd og hatet lovløshet; derfor har Gud, din Gud, salvet deg med gledens olje fremfor dine følgesvenner.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Du elskede Retfærdighed og hadede Uret; derfor haver, Gud! din Gud salvet dig med Glædens Olie fremfor dine Medbrødre.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.

  • KJV 1769 norsk

    Du har elsket rettferdighet og hatet urett; derfor har Gud, din Gud, salvet deg med gledens olje over dine medbrødre.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    You have loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even Your God, has anointed You with the oil of gladness above Your companions.

  • King James Version 1611 (Original)

    Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Du har elsket rettferd og hatet urett; derfor har Gud, din Gud, salvet deg med gledes olje over dine medbrødre."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Du har elsket rettferdighet og hatet lovløshet; derfor har Gud, din Gud, salvet deg med gledens olje over dine medpartnere.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Du har elsket rettferdighet og hatet urett. Derfor har Gud, din Gud, salvet deg med gledens olje fremfor dine venner.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Du har elsket rettferdighet og hatet urettferdighet; derfor har Gud, din Gud, salvet deg med gledens olje mer enn dine følgesvenner.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Thou hast loved rightewesnes and hated iniquyte. Wherfore God which is thy God hath anoynted the with ye oyle of gladnes above thy felowes.

  • Coverdale Bible (1535)

    Thou hast loued righteousnes, & hated iniquyte: wherfore God (which is thy God) hath anoynted the with the oyle of gladnesse aboue yi felowes.

  • Geneva Bible (1560)

    Thou hast loued righteousnes & hated iniquitie. Wherefore God, eue thy God, hath anointed thee with the oyle of gladnes aboue thy felowes.

  • Bishops' Bible (1568)

    Thou hast loued ryghteousnesse, and hated iniquitie: Therfore God, euen thy God, hath annoynted thee with the oyle of gladnesse, aboue thy felowes.

  • Authorized King James Version (1611)

    Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, [even] thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.

  • Webster's Bible (1833)

    You have loved righteousness, and hated iniquity; Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    thou didst love righteousness, and didst hate lawlessness; because of this did He anoint thee -- God, thy God -- with oil of gladness above thy partners;'

  • American Standard Version (1901)

    Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.

  • Bible in Basic English (1941)

    You have been a lover of righteousness and a hater of evil; and so God, your God, has put the oil of joy on your head more than on the heads of those who are with you.

  • World English Bible (2000)

    You have loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows."

  • NET Bible® (New English Translation)

    You have loved righteousness and hated lawlessness. So God, your God, has anointed you over your companions with the oil of rejoicing.”

Referenced Verses

  • Isa 61:3 : 3 To provide for those who mourn in Zion—giving them a crown of beauty instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, a garment of praise instead of a spirit of faintness. They will be called oaks of righteousness, a planting of the Lord to display His splendor.
  • Ps 45:7 : 7 Your throne, O God, is forever and ever; the scepter of your kingdom is a scepter of righteousness.
  • Isa 61:1 : 1 The Spirit of the Sovereign Lord is upon me, because the Lord has anointed me to bring good news to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and release to the prisoners.
  • Amos 5:15 : 15 Hate evil and love good; establish justice at the gate. Perhaps the Lord, the God of Hosts, will be gracious to the remnant of Joseph.
  • Rom 15:13 : 13 Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in Him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.
  • 1 Cor 1:9 : 9 God is faithful, through whom you were called into fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.
  • Gal 5:22 : 22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
  • Ps 23:5 : 5 You prepare a table before me in the presence of my enemies; You anoint my head with oil; my cup overflows.
  • Luke 4:18 : 18 The Spirit of the Lord is upon me, because He has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, to proclaim freedom for the captives and recovery of sight for the blind, to set the oppressed free,
  • John 1:41 : 41 He first found his own brother Simon and said to him, 'We have found the Messiah' (which means Christ).
  • John 3:34 : 34 For the one whom God has sent speaks the words of God, for God gives the Spirit without measure.
  • John 20:17 : 17 Jesus said to her, 'Do not hold on to me, for I have not yet ascended to the Father. But go to my brothers and tell them, "I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God."'
  • Acts 4:27 : 27 'Indeed, in this city, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the people of Israel, gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed.'
  • Acts 10:38 : 38 how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, and how He went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, because God was with Him.
  • Rom 12:9 : 9 Love must be sincere. Hate what is evil; cling to what is good.
  • Isa 61:8 : 8 For I, the Lord, love justice; I hate robbery and wrongdoing. In truth, I will faithfully reward them and make an everlasting covenant with them.
  • Ps 2:2 : 2 The kings of the earth take their stand, and the rulers gather together against the Lord and against His Anointed One.
  • Ps 2:6 : 6 I have installed My King on Zion, My holy mountain.
  • Ps 11:5 : 5 The LORD examines the righteous, but the wicked—those who love violence—he hates with a passion.
  • Ps 33:5 : 5 He loves righteousness and justice; the earth is full of the Lord’s faithful love.
  • Ps 37:28 : 28 For the LORD loves justice and will not forsake His faithful ones. They are preserved forever, but the offspring of the wicked will be cut off.
  • Ps 40:8 : 8 Then I said, 'Here I am; I have come. In the scroll of the book it is written about me.'
  • Ps 89:20 : 20 You spoke in a vision to your faithful ones and said, 'I have granted help to a mighty one; I have exalted a chosen one from among the people.'
  • Ps 89:26 : 26 I will set his hand over the sea, and his right hand over the rivers.
  • Ps 119:104 : 104 Through Your precepts I gain understanding; therefore, I hate every false way.
  • Ps 119:128 : 128 Therefore, I consider all Your precepts to be right; I hate every false way.
  • Prov 8:13 : 13 The fear of the LORD is to hate evil; I hate pride and arrogance, evil behavior, and perverse speech.
  • Eph 1:3 : 3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places,
  • Phil 2:9 : 9 Therefore God highly exalted Him and gave Him the name that is above every name,
  • Heb 2:11 : 11 Both the One who sanctifies and those who are being sanctified are all of one Father. That is why He is not ashamed to call them brothers,
  • Heb 7:26 : 26 Such a high priest truly meets our need: one who is holy, innocent, undefiled, separate from sinners, and exalted above the heavens.
  • 1 Pet 1:3 : 3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who in His great mercy has caused us to be born again into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
  • 1 John 1:3 : 3 what we have seen and heard we declare to you, so that you also may have fellowship with us. And truly, our fellowship is with the Father and with His Son, Jesus Christ.
  • Rev 2:6-7 : 6 But you have this: You hate the works of the Nicolaitans, which I also hate. 7 Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To the one who is victorious, I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God.
  • Rev 2:15 : 15 Likewise, you also have those who hold to the teaching of the Nicolaitans, which I hate.
  • 2 Cor 11:31 : 31 The God and Father of our Lord Jesus Christ, who is blessed forever, knows that I am not lying.
  • Zech 8:17 : 17 Do not plot evil in your hearts against your neighbor, and do not love false oaths, for I hate all these things, declares the LORD.