Verse 21
By faith Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph and worshiped, leaning on the top of his staff.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Ved tro velsignet Jakob, da han døde, hver av sønnene til Josef; og han tilba, lent mot toppen av sin stav.
NT, oversatt fra gresk
Ved tro velsignet Jakob hver av Josefs sønner når han døde, og han tilbad mens han støtte seg på sin stokk.
Norsk King James
Ved tro, da Jakob var døende, velsignet han begge sønnene til Josef; og han tilba, mens han lente seg mot sin stokk.
Modernisert Norsk Bibel 1866
I tro velsignet Jacob, da han skulle dø, hver av Josefs sønner og tilba, mens han lente seg mot toppen av staven sin.
KJV/Textus Receptus til norsk
Ved tro, da Jakob var døende, velsignet han hver av Josefs sønner og tilba, leanende på toppen av sin stav.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Ved tro velsignet Jakob, da han var døende, hver av Josefs sønner, og tilba mens han lente seg på toppen av sin stav.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ved tro velsignet den døende Jakob begge sønnene til Josef, mens han tilba og lente seg over toppen av sin stav.
o3-mini KJV Norsk
Ved tro, da Jakob var nær ved å dø, velsignet han begge Josefs sønner og tilbød tilbedelse mens han hvilte på toppen av sin stav.
gpt4.5-preview
Ved tro velsignet Jakob da han lå for døden begge sønnene til Josef, og han tilba mens han støttet seg til enden av staven sin.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ved tro velsignet Jakob da han lå for døden begge sønnene til Josef, og han tilba mens han støttet seg til enden av staven sin.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ved tro velsignet Jakob hver av Josefs sønner da han var døende, og tilba mens han lente seg på toppen av staven sin.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Ved tro velsignet Jakob, da han døde, hver av Josefs sønner, og tilba, støttet til spissen av sin stav.
Original Norsk Bibel 1866
Formedelst Tro velsignede Jakob, der han døde, hver af Josephs Sønner og tilbad, (bøiende sig) over Knappen af sin Stav.
King James Version 1769 (Standard Version)
By faith Jacob, when he was a dying, blessed both the sons of Joseph; and worshipped, leaning upon the top of his staff.
KJV 1769 norsk
Ved tro, da han skulle dø, velsignet Jakob begge sønnene til Josef; og tilbad, mens han lente seg over toppen av staven sin.
KJV1611 - Moderne engelsk
By faith Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshiped, leaning on the top of his staff.
King James Version 1611 (Original)
By faith Jacob, when he was a dying, blessed both the sons of Joseph; and worshipped, leaning upon the top of his staff.
Norsk oversettelse av Webster
Ved tro velsignet Jakob, mens han var døende, hver av Josefs sønner, og han tilba, lent mot toppen av sin stav.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ved tro velsignet Jakob, da han skulle dø, hver av Josefs sønner, og tilba på toppen av sin stav.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ved tro, da Jakob lå for døden, velsignet han hver av Josefs sønner og tilbad mens han lente seg til toppen av staven.
Norsk oversettelse av BBE
Ved tro velsignet Jakob ved sin død hver av Josefs sønner og tilba, lent til toppen av sin stav.
Tyndale Bible (1526/1534)
By fayth Iacob when he was a dyinge blessed both the sonnes of Ioseph and bowed him selfe towarde the toppe of his cepter.
Coverdale Bible (1535)
By faith Iacob, whan he was a dyenge, blessed both the sonnes off Ioseph, & bowed himselfe towarde the toppe of his cepter.
Geneva Bible (1560)
By faith Iacob when he was a dying, blessed both the sonnes of Ioseph, and leaning on the ende of his staffe, worshipped God.
Bishops' Bible (1568)
By fayth Iacob when he was a dying, blessed both the sonnes of Ioseph, and worshypped towarde the toppe of his scepter.
Authorized King James Version (1611)
By faith Jacob, when he was a dying, blessed both the sons of Joseph; and worshipped, [leaning] upon the top of his staff.
Webster's Bible (1833)
By faith, Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshiped, leaning on the top of his staff.
Young's Literal Translation (1862/1898)
by faith Jacob dying -- each of the sons of Joseph did bless, and did bow down upon the top of his staff;
American Standard Version (1901)
By faith Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph; and worshipped, [leaning] upon the top of his staff.
Bible in Basic English (1941)
By faith Jacob gave a blessing to the two sons of Joseph, when he was near to death; and gave God worship, supported by his stick.
World English Bible (2000)
By faith, Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshiped, leaning on the top of his staff.
NET Bible® (New English Translation)
By faith Jacob, as he was dying, blessed each of the sons of Joseph and worshiped as he leaned on his staff.
Referenced Verses
- Gen 47:31-48:1 : 31 Jacob said, 'Swear to me.' So Joseph swore to him, and Israel bowed in worship at the head of his bed. 1 After these events, someone told Joseph, 'Your father is ill.' So Joseph took his two sons, Manasseh and Ephraim, with him.
- Gen 48:5-9 : 5 'Now, your two sons who were born to you in the land of Egypt before I came to you here will be mine. Ephraim and Manasseh will be mine, just as Reuben and Simeon are.' 6 'The children born to you after them will be yours. They will be recorded under the names of their brothers in their inheritance.' 7 'As for me, when I was coming from Paddan, Rachel died on me in the land of Canaan, along the way, still some distance from Ephrath. I buried her there on the way to Ephrath, which is Bethlehem.' 8 When Israel saw Joseph’s sons, he asked, 'Who are these?' 9 Joseph said to his father, 'They are my sons whom God has given to me here.' Israel said, 'Bring them to me, please, so I may bless them.' 10 Now Israel’s eyes were failing due to old age—he could not see well. Joseph brought the boys near to him, and he kissed them and embraced them. 11 Israel said to Joseph, 'I never expected to see your face again, but now God has even let me see your children.' 12 Joseph removed the boys from Israel’s knees and bowed down with his face to the ground. 13 Then Joseph took them both—Ephraim with his right hand toward Israel’s left, and Manasseh with his left hand toward Israel’s right—and brought them close to him. 14 But Israel stretched out his right hand and placed it on Ephraim’s head, though he was the younger; and crossing his hands, he placed his left hand on Manasseh’s head, even though Manasseh was the firstborn. 15 Then he blessed Joseph and said, 'The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked faithfully, the God who has been my shepherd all my life to this day,' 16 'The Angel who redeemed me from all harm, may he bless these boys. May they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac. May they grow into a multitude in the midst of the earth.' 17 When Joseph saw his father placing his right hand on Ephraim’s head, it displeased him; so he took hold of his father’s hand to move it from Ephraim’s head to Manasseh’s. 18 Joseph said to his father, 'No, my father, this one is the firstborn; place your right hand on his head.' 19 But his father refused and said, 'I know, my son, I know. He too will become a people, and he too will be great. Nevertheless, his younger brother will be greater than he, and his descendants will become a group of nations.' 20 On that day, he blessed them and said, 'By you, Israel will pronounce this blessing: May God make you like Ephraim and Manasseh.' So he placed Ephraim ahead of Manasseh. 21 Then Israel said to Joseph, 'Look, I am about to die, but God will be with you and will bring you back to the land of your ancestors.' 22 And to you, I give one more portion than your brothers, the portion I took from the Amorites with my sword and bow.