Verse 31
By faith Rahab the prostitute did not perish with those who were disobedient, because she had welcomed the spies in peace.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Ved tro ble skøgen Rahab ikke ødelagt sammen med dem som ikke trodde, da hun hadde tatt imot speiderne med fred.
NT, oversatt fra gresk
Ved tro ble Rahab, prostituerten, ikke ødelagt sammen med de ulydige, da hun tok imot speiderne med fred.
Norsk King James
Ved tro overlevde ikke kvinnen Rahab sammen med dem som ikke trodde, da hun hadde mottatt spionene i fred.
Modernisert Norsk Bibel 1866
I tro gikk ikke Rahab løs med de vantro, fordi hun hadde tatt imot speiderne med fred.
KJV/Textus Receptus til norsk
Ved tro gikk skjøgen Rahab ikke til grunne med dem som hadde vært ulydige, da hun hadde tatt imot speiderne med fred.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Ved tro gikk ikke Rahab, skjøgen, til grunne med de ulydige, fordi hun hadde tatt imot speiderne med fred.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ved tro ble ikke skjøgen Rahab drept sammen med de vantro, fordi hun hadde tatt imot speiderne med fred.
o3-mini KJV Norsk
Ved tro ble ikke horen Rahab dømt sammen med dem som ikke trodde, for hun tok imot speiderne med ro og fred.
gpt4.5-preview
Ved tro omkom ikke skjøgen Rahab sammen med dem som var ulydige, fordi hun tok imot speiderne med fred.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ved tro omkom ikke skjøgen Rahab sammen med dem som var ulydige, fordi hun tok imot speiderne med fred.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ved tro gikk ikke Rahab, skjøgen, til grunne med dem som var ulydige, da hun hadde tatt imot speiderne med fred.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Ved tro gikk ikke Rahab, skjøgen, til grunne med de vantro, fordi hun hadde tatt imot speiderne med fred.
Original Norsk Bibel 1866
Formedelst Tro omkom ikke Skjøgen Rahab med de Vantroe; thi hun havde annammet Speiderne med Fred.
King James Version 1769 (Standard Version)
By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
KJV 1769 norsk
Ved tro gikk ikke Rahab, skjøgen, til grunne sammen med de ulydige, fordi hun hadde mottatt speiderne med fred.
KJV1611 - Moderne engelsk
By faith the harlot Rahab did not perish with those who did not believe, when she had received the spies with peace.
King James Version 1611 (Original)
By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
Norsk oversettelse av Webster
Ved tro gikk ikke Rahab, skjøgen, til grunne med de ulydige, etter at hun hadde tatt imot speiderne med fred.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ved tro ble Rahab, skjøgen, ikke omkom i vantro sammen med de ulydige, da hun tok imot speiderne med fred.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ved tro unngikk Rahab, skjøgen, å gå til grunne med de vantro, da hun tok imot speiderne med fred.
Norsk oversettelse av BBE
Ved tro slapp Rahab, skjøgen, unna tilintetgjørelsen, siden hun hadde tatt imot speiderne med fred.
Tyndale Bible (1526/1534)
By fayth ye harlot Raab perisshed not with the vnbelevers whe she had receaved the spyes to lodgynge peaseably.
Coverdale Bible (1535)
By faith the harlot Raab perished not with the vnbeleuers, wha she had receaued the spyes to lodginge peaceably.
Geneva Bible (1560)
By faith the harlot Rahab perished not with them which obeyed not, when she had receiued the spies peaceably.
Bishops' Bible (1568)
By fayth, the harlot Rahab perished not with them that were disobedient, when she had receaued the spyes with peace.
Authorized King James Version (1611)
By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
Webster's Bible (1833)
By faith, Rahab the prostitute, didn't perish with those who were disobedient, having received the spies in peace.
Young's Literal Translation (1862/1898)
by faith Rahab the harlot did not perish with those who disbelieved, having received the spies with peace.
American Standard Version (1901)
By faith Rahab the harlot perished not with them that were disobedient, having received the spies with peace.
Bible in Basic English (1941)
By faith Rahab, the loose woman, was not put to death with those who had gone against God's orders, because she had taken into her house in peace those sent to see the land.
World English Bible (2000)
By faith, Rahab the prostitute, didn't perish with those who were disobedient, having received the spies in peace.
NET Bible® (New English Translation)
By faith Rahab the prostitute escaped the destruction of the disobedient, because she welcomed the spies in peace.
Referenced Verses
- Jas 2:25 : 25 In the same way, was not Rahab the prostitute justified by her actions when she welcomed the messengers and sent them out by another route?
- Josh 6:22-25 : 22 But to the two men who had spied out the land, Joshua said, 'Go to the house of the prostitute and bring her out, along with everyone who belongs to her, just as you swore to her.' 23 So the young men who had scouted the land went in and brought out Rahab, along with her father, mother, brothers, and all who belonged to her. They brought out her entire family and placed them outside the camp of Israel. 24 Then they burned the city and everything in it with fire. However, they put the silver, gold, bronze, and iron items into the treasury of the LORD's house. 25 Joshua spared Rahab the prostitute, along with her family and everyone belonging to her, and she has lived among the Israelites to this day because she hid the messengers Joshua sent to spy out Jericho.
- Matt 1:5 : 5 Salmon was the father of Boaz by Rahab; Boaz was the father of Obed by Ruth; Obed was the father of Jesse.
- Heb 3:18 : 18 And to whom did he swear that they would never enter his rest, if not to those who disobeyed?
- 1 Pet 2:8 : 8 and, 'a stone of stumbling and a rock of offense.' They stumble because they disobey the word, as they were determined to do.
- 1 Pet 3:20 : 20 They were disobedient long ago when God waited patiently in the days of Noah while the ark was being built. In it, only a few people, eight in all, were saved through water.
- Matt 1:1 : 1 This is the record of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
- Josh 1:1 : 1 After the death of Moses, the servant of the LORD, the LORD spoke to Joshua, son of Nun, Moses’ assistant, saying:
- Josh 2:1-9 : 1 Joshua son of Nun secretly sent two men as spies from Shittim, saying, "Go, inspect the land, especially Jericho." They went and entered the house of a prostitute named Rahab and stayed there. 2 Soon the king of Jericho was told, "Some men from the Israelites have come here tonight to spy out the land." 3 So the king of Jericho sent orders to Rahab: "Bring out the men who came to you and entered your house, because they've come to spy on the entire land." 4 But the woman had taken the two men and hidden them. She said, "Yes, the men came to me, but I didn't know where they were from. 5 At dusk, when it was time to close the city gate, the men left, and I don’t know where they went. Pursue them quickly, and you might catch up with them!" 6 (But she had taken them up to the roof and hidden them under stalks of flax she had arranged there.) 7 The pursuers set out along the road toward the fords of the Jordan, and as soon as they left, the city gate was shut. 8 Before the spies lay down for the night, Rahab went up to the roof 9 and said to them, "I know that the LORD has given you this land and that fear of you has fallen on us, so that all who live in this country are melting in fear because of you. 10 We have heard how the LORD dried up the water of the Red Sea for you when you came out of Egypt, and what you did to Sihon and Og, the two kings of the Amorites east of the Jordan, whom you completely destroyed. 11 When we heard of it, our hearts melted, and everyone's courage failed because of you, for the LORD your God is God in heaven above and on the earth below. 12 Now then, please swear to me by the LORD that you will show kindness to my family because I have shown kindness to you. Give me a sure sign 13 that you will spare the lives of my father and mother, my brothers and sisters, and all who belong to them, and that you will save us from death." 14 The men said to her, "Our lives for your lives! If you don't tell what we are doing, we will treat you kindly and faithfully when the LORD gives us the land." 15 Then she let them down by a rope through the window, for her house was part of the city wall, and she lived in the wall. 16 She said to them, "Go to the hill country so the pursuers won’t find you. Hide yourselves there for three days until they return, and then go on your way." 17 The men said to her, "We will be free from this oath you made us swear 18 if, when we enter the land, you have tied this scarlet rope in the window through which you let us down and gathered your family into your house—your father, mother, brothers, and all who belong to you. 19 If anyone leaves the house, their death will be on their own head, and we will not be guilty. But if harm comes to anyone in your house, we will take the blame. 20 But if you reveal this matter of ours, we will be released from the oath you made us swear. 21 She said, "Let it be as you say." So she sent them away, and they departed. Then she tied the scarlet cord in the window. 22 They went to the hill country and stayed there for three days until the pursuers returned. The pursuers searched all along the road but did not find them. 23 Then the two men came down from the hill country, crossed over, and went to Joshua son of Nun. They reported to him all that had happened to them. 24 They said to Joshua, "The LORD has surely given the whole land into our hands; all the inhabitants of the land are melting in fear because of us."