Verse 5
By faith Enoch was taken up so that he would not see death, and he was not found, because God took him up. For before he was taken up, he was commended as one who had pleased God.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Ved tro ble Enok overtatt så han ikke skulle se døden; og han ble ikke funnet, fordi Gud hadde overtatt ham: for før hans overtagelse hadde han dette vitnesbyrdet at han var til behag for Gud.
NT, oversatt fra gresk
For Gud tok ham; før han ble tatt, hadde han fått vitnesbyrd om at han var til behag for Gud.
Norsk King James
Ved tro ble Enok tatt til himmels for at han ikke skulle se døden; han ble ikke funnet, fordi Gud hadde tatt ham opp, og før han ble tatt opp, fikk han vitnesbyrd om at han gledet Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
I tro ble Enok tatt bort for at han ikke skulle se døden, og han ble ikke funnet fordi Gud hadde tatt ham bort. Før han ble tatt bort, hadde han vitnesbyrdet om at han behaget Gud.
KJV/Textus Receptus til norsk
Ved tro ble Enok forflyttet for at han ikke skulle se døden; og ble ikke funnet, fordi Gud hadde forflyttet ham: for før hans forflyttelse hadde han dette vitnesbyrd, at han behaget Gud.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Ved tro ble Enok tatt opp, slik at han ikke skulle se døden, og han ble ikke funnet, fordi Gud hadde tatt ham opp. For før han ble tatt opp, mottok han vitnesbyrd om at han hadde behaget Gud.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ved tro ble Enok tatt opp for at han ikke skulle se døden; og han ble ikke funnet fordi Gud hadde tatt ham opp. For før sin opptagelse hadde han fått vitnesbyrd om at han behaget Gud.
o3-mini KJV Norsk
Ved tro ble Enok tatt opp slik at han ikke fikk smake døden; han ble ikke funnet, fordi Gud hadde tatt ham med, og før dette vitnet han om at han hadde behag hos Gud.
gpt4.5-preview
Ved tro ble Enok bortrykket, slik at han ikke skulle se døden, og han ble ikke funnet, for Gud hadde rykket ham bort. Før han ble bortrykket, hadde han nemlig det vitnesbyrd at han behaget Gud.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ved tro ble Enok bortrykket, slik at han ikke skulle se døden, og han ble ikke funnet, for Gud hadde rykket ham bort. Før han ble bortrykket, hadde han nemlig det vitnesbyrd at han behaget Gud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ved tro ble Enok tatt bort, så han ikke skulle se døden, og han ble ikke funnet, fordi Gud hadde tatt ham bort. For før han ble tatt bort, fikk han dette vitnesbyrdet: at han hadde behaget Gud.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Ved tro ble Enok tatt bort for at han ikke skulle se døden, og han ble ikke funnet, fordi Gud tok ham bort. For før han ble tatt bort, hadde han vitnesbyrd om at han hadde behaget Gud.
Original Norsk Bibel 1866
Formedelst Tro blev Enoch borttagen, at han ikke skulde see Døden, og blev ikke funden, efterdi Gud havde taget ham bort; thi før han blev borttagen, havde han det Vidnesbyrd, at han behagede Gud.
King James Version 1769 (Standard Version)
By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because God had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased God.
KJV 1769 norsk
Ved tro ble Enok tatt bort, slik at han ikke skulle se døden; og han ble ikke funnet, fordi Gud hadde tatt ham bort: for før han ble tatt bort, hadde han det vitnesbyrdet at han behaget Gud.
KJV1611 - Moderne engelsk
By faith Enoch was taken away so that he did not see death; and was not found, because God had taken him: for before he was taken he had this testimony, that he pleased God.
King James Version 1611 (Original)
By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because God had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased God.
Norsk oversettelse av Webster
Ved tro ble Enok tatt bort, så han ikke skulle se døden, og han ble ikke funnet, fordi Gud tok ham bort. For før han ble tatt bort, hadde han fått vitnesbyrd om at han hadde behaget Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ved tro ble Enok rykket bort uten å se døden, og han ble ikke funnet fordi Gud hadde tatt ham til seg. For før han ble tatt bort, hadde han vitnesbyrd om at han hadde behaget Gud.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ved tro ble Enok tatt opp, slik at han ikke skulle se døden, og han ble ikke funnet, for Gud tok ham opp. Før han ble tatt opp, hadde han fått vitnesbyrd om at han var til glede for Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Ved tro ble Enok tatt opp til himmelen uten å se døden; han ble ikke funnet, for Gud tok ham bort. Før han ble tatt bort, fikk han vitnesbyrd om å være til glede for Gud.
Tyndale Bible (1526/1534)
By fayth was Enoch traslated yt he shuld not se deeth: nether was he founde: for God had taken him awaye. Before he was taken awaye he was reported of that he had pleased God:
Coverdale Bible (1535)
By faith was Enoch take awaye, that he shulde not se death: and was not founde, because God had taken him awaye. For afore he was taken awaye, he had recorde that he pleased God.
Geneva Bible (1560)
By faith was Enoch translated, that he should not see death: neither was he found: for God had translated him: for before he was translated, he was reported of, that he had pleased God.
Bishops' Bible (1568)
By fayth was Enoch translated, that he shoulde not see death, neither was he founde, for God had taken hym away: For afore he was taken away, he was reported of to haue pleased God.
Authorized King James Version (1611)
By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because God had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased God.
Webster's Bible (1833)
By faith, Enoch was taken away, so that he wouldn't see death, and he was not found, because God translated him. For he has had testimony given to him that before his translation he had been well pleasing to God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
By faith Enoch was translated -- not to see death, and was not found, because God did translate him; for before his translation he had been testified to -- that he had pleased God well,
American Standard Version (1901)
By faith Enoch was translated that he should not see death; and he was not found, because God translated him: for he hath had witness borne to him that before his translation he had been well-pleasing unto God:
Bible in Basic English (1941)
By faith Enoch was taken up to heaven so that he did not see death; he was seen no longer, for God took him away: for before he was taken, witness had been given that he was well-pleasing to God:
World English Bible (2000)
By faith, Enoch was taken away, so that he wouldn't see death, and he was not found, because God translated him. For he has had testimony given to him that before his translation he had been well pleasing to God.
NET Bible® (New English Translation)
By faith Enoch was taken up so that he did not see death, and he was not to be found because God took him up. For before his removal he had been commended as having pleased God.
Referenced Verses
- Gen 5:21-24 : 21 When Enoch had lived 65 years, he fathered Methuselah. 22 After he fathered Methuselah, Enoch walked with God for 300 years and had other sons and daughters. 23 So all the days of Enoch's life were 365 years. 24 Enoch walked with God, and then he was no more, because God took him.
- 2 Kgs 2:11 : 11 As they were walking along and talking together, suddenly a chariot of fire and horses of fire appeared and separated the two of them, and Elijah went up to heaven in a whirlwind.
- Jude 1:14 : 14 Enoch, the seventh from Adam, also prophesied about them, saying, 'Behold, the Lord comes with countless thousands of His holy ones,'
- Rev 11:9-9 : 9 For three and a half days, people from every tribe, language, and nation will gaze at their bodies and will not allow them to be buried in tombs. 10 The inhabitants of the earth will rejoice over them and celebrate, sending gifts to one another, because these two prophets had tormented those who dwell on the earth. 11 But after three and a half days, the breath of life from God entered them, and they stood on their feet, and great fear fell on those who saw them. 12 Then they heard a loud voice from heaven saying to them, "Come up here." And they went up into heaven in a cloud as their enemies watched them.
- 2 Kgs 2:16-17 : 16 They said to him, 'Look, we have fifty able men among your servants. Let them go and search for your master. Perhaps the Spirit of the LORD has picked him up and set him down on some mountain or in some valley.' But Elisha replied, 'Do not send them.' 17 But they persisted until he was too ashamed to refuse. So he said, 'Send them.' And they sent fifty men, who searched for three days but did not find him.
- Ps 89:48 : 48 Remember how fleeting my life is; for what futility have you created all humanity!
- Luke 3:37 : 37 the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalalel, the son of Cainan,
- John 8:51-52 : 51 Truly, truly, I tell you, if anyone keeps my word, he will never see death. 52 Then the Jews said, "Now we know you have a demon. Abraham died, and so did the prophets. Yet you say, 'If anyone keeps my word, he will never taste death.'
- Rom 8:8-9 : 8 Those who are in the flesh cannot please God. 9 But you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. Now if anyone does not have the Spirit of Christ, they do not belong to Him.
- 1 Thess 2:4 : 4 But just as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, so we speak—not to please people, but to please God, who examines our hearts.
- Heb 11:3-4 : 3 By faith we understand that the universe was formed by the word of God, so that what is seen was not made out of things that are visible. 4 By faith Abel offered to God a more excellent sacrifice than Cain, through which he was commended as righteous, God testifying about his gifts; and through faith, even though he is dead, he still speaks.
- Heb 11:6 : 6 And without faith it is impossible to please Him, for whoever comes to God must believe that He exists and that He rewards those who earnestly seek Him.
- 1 John 3:22 : 22 And whatever we ask, we receive from Him, because we keep His commandments and do what pleases Him.
- Jer 36:26 : 26 Instead, the king commanded Jerahmeel, a royal prince, Seraiah son of Azriel, and Shelemiah son of Abdeel to arrest Baruch the scribe and Jeremiah the prophet. But the LORD had hidden them.