Verse 14
Therefore, since we have a great high priest who has passed through the heavens—Jesus, the Son of God—let us hold firmly to the faith we profess.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Etter som vi har en stor øversteprest som har gått inn i himmelen, Jesus, Guds Sønn, la oss holde fast ved vår bekjennelse.
NT, oversatt fra gresk
Siden vi derfor har en stor yppersteprest som har gått inn i himlene, Jesus, Guds Sønn, la oss holde fast ved vår bekjennelse.
Norsk King James
Se, vi har en høyeste overprest som har gått inn i himmelen, Jesus, Guds Sønn; la oss holde fast ved vår bekjennelse.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Siden vi da har en stor øversteprest som har gått gjennom himlene, Jesus, Guds Sønn, la oss holde fast ved bekjennelsen.
KJV/Textus Receptus til norsk
Når vi nå har så stor en yppersteprest som har gått gjennom himlene, Jesus, Guds Sønn, så la oss holde fast ved bekjennelsen.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Siden vi da har en stor yppersteprest, som har gått gjennom himlene, Jesus, Guds Sønn, la oss holde fast ved bekjennelsen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Siden vi da har en stor yppersteprest som har gått gjennom himlene, Jesus, Guds Sønn, så la oss holde fast ved bekjennelsen.
o3-mini KJV Norsk
Siden vi har en storslått yppersteprest som har tatt sin plass i himmelen, Jesus, Guds Sønn, la oss holde fast ved vår trosbekjennelse.
gpt4.5-preview
Siden vi derfor har en stor øversteprest som har gått gjennom himlene, Jesus, Guds Sønn, så la oss holde fast på bekjennelsen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Siden vi derfor har en stor øversteprest som har gått gjennom himlene, Jesus, Guds Sønn, så la oss holde fast på bekjennelsen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Siden vi har en stor øversteprest som er gått gjennom himlene, Jesus, Guds Sønn, la oss holde fast ved bekjennelsen.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Derfor, siden vi har en stor yppersteprest som har gått gjennom himlene, Jesus, Guds Sønn, la oss holde fast ved vår bekjennelse.
Original Norsk Bibel 1866
Efterdi vi derfor have en stor Ypperstepræst, som er gangen igjennem Himlene, Jesum, den Guds Søn, da lader os holde fast ved Bekjendelsen.
King James Version 1769 (Standard Version)
Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession.
KJV 1769 norsk
Siden vi da har en stor yppersteprest, som har gått inn i himmelen, Jesus, Guds Sønn, la oss holde fast ved vår bekjennelse.
KJV1611 - Moderne engelsk
Seeing then that we have a great high priest who has passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession.
King James Version 1611 (Original)
Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession.
Norsk oversettelse av Webster
Da vi har en så stor yppersteprest som har gått gjennom himlene, Jesus, Guds Sønn, la oss holde fast ved bekjennelsen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Siden vi da har en stor yppersteprest som har faret gjennom himlene – Jesus, Guds Sønn – så la oss holde fast ved bekjennelsen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da vi har en stor øversteprest som har gått gjennom himlene, Jesus, Guds Sønn, la oss holde fast på vår bekjennelse.
Norsk oversettelse av BBE
Når vi nå har en stor yppersteprest, som har gått gjennom himlene, nemlig Jesus, Guds Sønn, la oss være sterke i vår tro.
Tyndale Bible (1526/1534)
Seynge then that we have a great hye prest whych is entred into heven (I meane Iesus the sonne of God) let vs holde oure profession.
Coverdale Bible (1535)
Seynge then that we haue a greate hye prest, eue Iesus ye sonne of God, which is entred in to heauen, let vs holde oure profession.
Geneva Bible (1560)
Seeing then that wee haue a great hie Priest, which is entred into heauen, euen Iesus the Sonne of God, let vs holde fast our profession.
Bishops' Bible (1568)
Seyng then that we haue a great hye priest, which is entred into heauens, Iesus the sonne of God, let vs holde faste the confession.
Authorized King James Version (1611)
Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast [our] profession.
Webster's Bible (1833)
Having then a great high priest, who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold tightly to our confession.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Having, then, a great chief priest passed through the heavens -- Jesus the Son of God -- may we hold fast the profession,
American Standard Version (1901)
Having then a great high priest, who hath passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.
Bible in Basic English (1941)
Having then a great high priest, who has made his way through the heavens, even Jesus the Son of God, let us be strong in our faith.
World English Bible (2000)
Having then a great high priest, who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold tightly to our confession.
NET Bible® (New English Translation)
Jesus Our Compassionate High Priest Therefore since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast to our confession.
Referenced Verses
- Heb 6:20 : 20 where Jesus, the forerunner for us, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek.
- Heb 8:1 : 1 Now here is the main point: We have such a high priest, who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens.
- Heb 2:17-3:1 : 17 Therefore, He had to be made like His brothers in every way, so that He might become a merciful and faithful High Priest in service to God, to make atonement for the sins of the people. 18 Because He Himself has suffered when tempted, He is able to help those who are being tempted. 1 Therefore, holy brothers and sisters who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, the Apostle and High Priest whom we confess.
- Eph 4:10 : 10 The one who descended is also the one who ascended far above all the heavens, so that he might fill all things.
- Heb 1:2-3 : 2 But in these last days, He has spoken to us by His Son, whom He appointed heir of all things, and through whom He also created the universe. 3 The Son is the radiance of God's glory and the exact representation of His nature, sustaining all things by His powerful word. After He had provided purification for sins, He sat down at the right hand of the Majesty in heaven.
- Heb 9:24 : 24 For Christ did not enter a sanctuary made with hands, which is only a copy of the true one, but He entered heaven itself, now to appear in the presence of God for us.
- Heb 10:23 : 23 Let us hold firmly to the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful.
- Heb 12:2 : 2 Fixing our eyes on Jesus, the author and perfecter of faith, who for the joy set before Him endured the cross, despising its shame, and is seated at the right hand of the throne of God.
- Heb 10:12 : 12 But this One, having offered one sacrifice for sins for all time, sat down at the right hand of God.
- Heb 1:8 : 8 But about the Son He says, 'Your throne, O God, will last forever and ever; a scepter of righteousness will be the scepter of Your kingdom.'
- Heb 2:1 : 1 Therefore, we must pay closer attention to what we have heard, lest we drift away.
- Heb 3:5-6 : 5 Moses was faithful in all God's house as a servant, to testify to what would be spoken later. 6 But Christ is faithful as the Son over God's house. And we are his house, if indeed we hold firmly to our confidence and the hope in which we boast.
- Heb 3:14 : 14 For we have become partakers of Christ, if indeed we hold firmly to the beginning of our confidence steadfast until the end.
- Acts 3:21 : 21 Heaven must receive Him until the time comes for the restoration of all things, which God spoke about through the holy prophets from ages past.
- Rom 8:34 : 34 Who then is the one who condemns? No one. Christ Jesus who died—more than that, who was raised to life—is at the right hand of God and is also interceding for us.
- Heb 9:12 : 12 He did not enter by the blood of goats and calves, but by His own blood. He entered the Most Holy Place once for all, having obtained eternal redemption.
- Heb 7:25-26 : 25 Therefore, he is able to save completely those who come to God through him, because he always lives to intercede for them. 26 Such a high priest truly meets our need: one who is holy, innocent, undefiled, separate from sinners, and exalted above the heavens.
- Mark 1:1 : 1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
- Mark 16:19 : 19 After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
- Luke 24:51 : 51 While he was blessing them, he departed from them and was taken up to heaven.
- Acts 1:11 : 11 They said, "Men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This same Jesus, who has been taken up from you into heaven, will come in the same way that you have seen Him go into heaven."