Verse 20

You will not be joined with them in burial, because you have destroyed your land and slain your people. The offspring of evildoers will never be remembered.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Du skal ikke bli forent med dem i graven, for du har ødelagt landet ditt og drept ditt folk. Dine ugjerninger vil aldri bli nevnt igjen.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Du skal ikke forenes med dem i gravferden, fordi du har ødelagt ditt land og drept ditt folk. Forbryteres ætt skal aldri nevnes igjen.

  • Norsk King James

    Du skal ikke bli med dem i gravferden, fordi du har ødelagt ditt land og drept ditt folk: frøet av ugjerningsmenn skal aldri bli kjent.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Du skal ikke forenes med dem i graven, for du har ødelagt ditt land, drept ditt folk. Ondskapens ætt skal aldri nevnes igjen.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Du skal ikke bli forent med dem i graven, for du har ødelagt ditt land og drept ditt folk. Aldri skal ondskapens avkom nevnes igjen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Du skal ikke bli forenet med dem i grav, fordi du har ødelagt ditt land og drept ditt folk. Ondes avkom skal aldri bli kjent.

  • o3-mini KJV Norsk

    Du skal ikke bli forent med dem i graven, for du har ødelagt ditt land og drept ditt folk; ugudernes ætt skal aldri oppnå heder.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Du skal ikke bli forenet med dem i grav, fordi du har ødelagt ditt land og drept ditt folk. Ondes avkom skal aldri bli kjent.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Du vil ikke bli forent med dem i graven, for du har ødelagt ditt land og drept ditt folk; slekten av onde vil aldri bli nevnt igjen.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Du skal ikke forenes med dem i graven, for du har ødelagt ditt land og drept ditt folk. Etterkommerne av onde skal aldri nevnes.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Du skal ikke forenes med dem ved Begravelse, thi du haver fordærvet dit Land, ihjelslaget dit Folk; de Ondes Sæd skal ikke nævnes evindeligen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, and slain thy people: the seed of evildoers shall never be renowned.

  • KJV 1769 norsk

    Du skal ikke forenes med dem i graven, fordi du ødela ditt land og drepte ditt folk. Etterkommerne av de onde skal aldri bli husket.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    You will not be joined with them in burial, because you have destroyed your land, and slain your people: the seed of evildoers will never be renowned.

  • King James Version 1611 (Original)

    Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, and slain thy people: the seed of evildoers shall never be renowned.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Du vil ikke bli forent med dem i graven, fordi du har ødelagt ditt land, drept ditt folk; de ondes ætling skal aldri nevnes igjen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Du skal ikke forenes med dem i gravferd, for du har ødelagt ditt land, slått ditt folk. Ikke skal onde trellers ætt nevnes.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Du skal ikke bli begravet med dem, fordi du har ødelagt landet ditt, du har drept ditt folk; den ondes ætt skal aldri nevnes mer.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Som for dine fedre, vil du ikke bli forenet med dem i deres hvilested, fordi du har vært årsaken til ødeleggelse for ditt land og død for ditt folk; den onde gjerningsmannens ætt vil ikke bli husket blant menneskene.

  • Coverdale Bible (1535)

    and art not buried wt them? Euen because that thou hast waisted thy lode, and destroyed thy people. For the generacion of the wicked shalbe without honor, for euer.

  • Geneva Bible (1560)

    Thou shalt not be ioyned with them in the graue, because thou hast destroied thine owne lande, and slaine thy people: the seede of the wicked shall not be renoumed for euer.

  • Bishops' Bible (1568)

    Thou art not buried with them: euen because that thou hast wasted thy lande & destroyed thy people: The generation of the wicked shalbe out of memorie for euer.

  • Authorized King James Version (1611)

    Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, [and] slain thy people: the seed of evildoers shall never be renowned.

  • Webster's Bible (1833)

    You shall not be joined with them in burial, because you have destroyed your land, you have killed your people; the seed of evil-doers shall not be named forever.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Thou art not united with them in burial, For thy land thou hast destroyed, Thy people thou hast slain, Not named to the age is the seed of evil doers.

  • American Standard Version (1901)

    Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, thou hast slain thy people; the seed of evil-doers shall not be named for ever.

  • Bible in Basic English (1941)

    As for your fathers, you will not be united with them in their resting-place, because you have been the cause of destruction to your land, and of death to your people; the seed of the evil-doer will have no place in the memory of man.

  • World English Bible (2000)

    You will not join them in burial, because you have destroyed your land. You have killed your people. The seed of evildoers will not be named forever.

  • NET Bible® (New English Translation)

    You will not be buried with them, because you destroyed your land and killed your people. The offspring of the wicked will never be mentioned again.

Referenced Verses

  • Job 18:19 : 19 He has no offspring or posterity among his people, nor any survivor where he once lived.
  • Ps 21:10 : 10 You will make them like a fiery furnace in the time of Your presence; the LORD will swallow them in His anger, and fire will consume them.
  • Ps 37:28 : 28 For the LORD loves justice and will not forsake His faithful ones. They are preserved forever, but the offspring of the wicked will be cut off.
  • Ps 109:13 : 13 May his descendants be cut off, and may their name be wiped out in the next generation.
  • Job 18:16 : 16 His roots below will dry up, and his branches above will wither.
  • Ps 137:8-9 : 8 O daughter of Babylon, doomed to destruction, blessed is the one who repays you according to what you have done to us. 9 Blessed is the one who seizes your infants and dashes them against the rock.
  • Isa 1:4 : 4 Woe to a sinful nation, a people loaded down with guilt, offspring of evildoers, children who act corruptly! They have abandoned the LORD, spurned the Holy One of Israel, and turned their backs on Him.
  • Isa 13:15-19 : 15 Whoever is found will be pierced through, and whoever is caught will fall by the sword. 16 Their infants will be dashed to pieces before their eyes; their houses will be plundered, and their wives will be violated. 17 Behold, I am stirring up the Medes against them, who do not value silver and have no delight in gold. 18 Their bows will strike down the young men; they will show no mercy to the offspring of the womb, nor will they pity children. 19 Babylon, the jewel of kingdoms, the glory of the pride of the Chaldeans, will be like Sodom and Gomorrah when God overthrew them.