Verse 15
Can a woman forget her nursing child or lack compassion for the child of her womb? Even if these forget, I will not forget you.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Kan en kvinne glemme sitt diende barn, så hun ikke viser omsorg for sin sønn? Selv om disse skulle glemme, vil jeg ikke glemme deg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
«Kan en kvinne glemme sitt diebarn, så hun ikke har medlidenhet med sitt mors livs barn? Ja, de kan glemme, men jeg vil ikke glemme deg.
Norsk King James
Kan en kvinne glemme sitt spedbarn, slik at hun ikke har medlidenhet med sitt barn fra sin liv? Ja, de kan glemme, men jeg vil aldri glemme deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kan en kvinne glemme sitt diende barn så hun ikke har medfølelse med sin livs sønn? Selv om disse skulle glemme, vil jeg ikke glemme deg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Kan en kvinne glemme sitt diende barn, så hun ikke har medfølelse med sønn av sitt skjød? Selv om disse skulle glemme, vil jeg ikke glemme deg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Kan en kvinne glemme sitt diende barn, så hun ikke har medfølelse med livsfrukten sin? Selv om de skulle glemme, vil jeg aldri glemme deg.
o3-mini KJV Norsk
Kan en kvinne glemme sitt ammede barn, og ikke vise medlidenhet med sin foster? Ja, de skulle kanskje glemme, men jeg vil aldri glemme deg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Kan en kvinne glemme sitt diende barn, så hun ikke har medfølelse med livsfrukten sin? Selv om de skulle glemme, vil jeg aldri glemme deg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kan en kvinne glemme sitt diende barn, så hun ikke forbarmer seg over barn av sitt morsliv? Selv om disse skulle glemme, vil jeg aldri glemme deg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Kan en kvinne glemme sitt spedbarn og ikke ha medfølelse med sitt livs sønn? Selv om de skulle glemme, vil jeg aldri glemme deg.
Original Norsk Bibel 1866
Kan og en Qvinde glemme sit diende (Barn), at hun ikke forbarmer sig over sit Livs Søn? ja, om (Nogen af) dem kan glemme dem, da vil jeg, jeg (dog) ikke glemme dig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, they may forget, yet will I not forget thee.
KJV 1769 norsk
Kan en kvinne glemme sitt diende barn, så hun ikke skal ha medlidenhet med sitt livs sønn? Ja, de kan glemme, men jeg vil ikke glemme deg.
KJV1611 - Moderne engelsk
Can a woman forget her nursing child, that she should not have compassion on the son of her womb? yes, they may forget, yet I will not forget you.
King James Version 1611 (Original)
Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, they may forget, yet will I not forget thee.
Norsk oversettelse av Webster
Kan en kvinne glemme sitt diende barn, så hun ikke har medfølelse med sin mors livs sønn? Ja, disse kan glemme, men jeg vil ikke glemme deg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Glemmer en kvinne sitt diende barn, at hun ikke har medfølelse med sitt livs sønn? Selv om disse glemmer, vil jeg ikke glemme deg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Kan en kvinne glemme sitt dietbarn, så hun ikke har medlidenhet med sitt livs sønn? Selv om de kan glemme, vil jeg ikke glemme deg.
Norsk oversettelse av BBE
Kan en kvinne glemme barnet hun ammer, uten å ha medfølelse med sønnen hun fødte? Ja, selv om de skulle glemme, vil jeg ikke glemme deg.
Coverdale Bible (1535)
Doth a wife forget the childe of hir wombe, ad the sonne who she hath borne? And though she do forget, yet wil not I forget the.
Geneva Bible (1560)
Can a woman forget her childe, & not haue compassion on the sonne of her wombe? Though they should forget, yet wil I not forget thee.
Bishops' Bible (1568)
Will a woman forget her owne infant, and not pitie the sonne of her owne wombe? And though they do forget, yet wyll I not forget thee.
Authorized King James Version (1611)
Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, they may forget, yet will I not forget thee.
Webster's Bible (1833)
Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yes, these may forget, yet I will not forget you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Forget doth a woman her suckling, The loved one -- the son of her womb? Yea, these forget -- but I -- I forget not thee.
American Standard Version (1901)
Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, these may forget, yet will not I forget thee.
Bible in Basic English (1941)
Will a woman give up the child at her breast, will she be without pity for the fruit of her body? yes, these may, but I will not let you go out of my memory.
World English Bible (2000)
"Can a woman forget her nursing child, that she should not have compassion on the son of her womb? Yes, these may forget, yet I will not forget you!
NET Bible® (New English Translation)
Can a woman forget her baby who nurses at her breast? Can she withhold compassion from the child she has borne? Even if mothers were to forget, I could never forget you!
Referenced Verses
- Isa 44:21 : 21 Remember these things, Jacob, and Israel, for you are my servant. I have formed you; you are my servant. Israel, you will not be forgotten by me.
- Hos 11:1 : 1 When Israel was a child, I loved him, and out of Egypt I called My son.
- Mal 3:17 : 17 They will be mine, says the Lord of Hosts, on the day when I act. I will spare them as a father spares his son who serves him.
- Matt 7:11 : 11 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask Him?
- Rom 11:28-29 : 28 As far as the gospel is concerned, they are enemies for your sake; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs, 29 for God’s gifts and His calling are irrevocable.
- Jer 31:20 : 20 Is Ephraim my dear son, my precious child? For as often as I speak against him, I still remember him. Therefore, my heart yearns for him; I will surely have mercy on him, declares the LORD.
- Lam 4:3 : 3 Even jackals offer their breasts to nurse their young; but the daughter of my people has become cruel, like ostriches in the wilderness.
- Lam 4:10 : 10 The compassionate women have boiled their own children; they became their food during the destruction of the daughter of my people.
- 1 Kgs 3:26-27 : 26 The woman whose son was alive was deeply moved out of love for her son and said to the king, 'Please, my lord, give her the living child! Do not kill him!' But the other said, 'Neither I nor you shall have him. Cut him in two!' 27 Then the king gave his ruling: 'Give the living child to the first woman. Do not kill him; she is his mother.'
- 2 Kgs 6:28-29 : 28 Then the king asked her, "What is your problem?" She replied, "This woman said to me, 'Give me your son so we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.' 29 So we cooked my son and ate him. The next day, I said to her, 'Give me your son so we may eat him,' but she had hidden her son."
- 2 Kgs 11:1-2 : 1 When Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she arose and destroyed the entire royal family. 2 But Jehosheba, the daughter of King Joram and sister of Ahaziah, took Joash, the son of Ahaziah, and secretly rescued him from among the king's sons who were being put to death, along with his nurse, and hid him in a bedroom. So he was hidden from Athaliah, and he was not killed.
- Ps 103:13 : 13 As a father has compassion on his children, so the Lord has compassion on those who fear Him.
- Lev 26:29 : 29 You will eat the flesh of your sons and the flesh of your daughters.
- Rom 1:31 : 31 they are senseless, faithless, unloving, unforgiving, and unmerciful.