Verse 33
How skilled you are at pursuing love! Even the worst of women you have taught your ways.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvorfor pynter du din vei for å søke kjærlighet? Derfor har du også lært dine veier til å gjøre det onde.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvorfor pynter du din vei for å søke kjærlighet? Derfor har du også lært de onde dine veier.
Norsk King James
Hvorfor tilpasser du din vei for å søke kjærlighet? Derfor har du også lært de onde dine veier.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvorfor pynter du veien for å søke kjærlighet? Du har endog vært på opplæring for onde kvinner i dine veier.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvor vel du ordner din vei for å søke kjærlighet! På den måten har du også lært det onde dine veier.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvorfor gjør du dine veier så forseggjorte for å søke kjærlighet? Derfor har du også lært de onde dine veier.
o3-mini KJV Norsk
Hvorfor tilpasser du dine stier for å søke kjærlighet? Derfor har du også lært de onde dine veier.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvorfor gjør du dine veier så forseggjorte for å søke kjærlighet? Derfor har du også lært de onde dine veier.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvor dyktig er du ikke til å forandre din vei for å søke kjærlighet! Derfor har du også lært de onde kvinnene dine veier.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvor godt du retter din vei for å søke kjærlighet! Derfor har du også lært dine veier til det onde.
Original Norsk Bibel 1866
Hvorfor vil du holde din Vei god, da du søger Kjærlighed? ja du haver endogsaa lært de onde Qvinder dine Veie.
King James Version 1769 (Standard Version)
Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways.
KJV 1769 norsk
Hvorfor pynter du din vei for å søke kjærlighet? Derfor har du også lært de onde dine veier.
KJV1611 - Moderne engelsk
Why do you beautify your way to seek love? therefore you have also taught the wicked ones your ways.
King James Version 1611 (Original)
Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways.
Norsk oversettelse av Webster
Hvordan pynter du din vei for å søke kjærlighet! Derfor har du til og med lært de onde kvinnene dine veier.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvordan kan du forbedre dine veier for å søke kjærlighet? Derfor har du lært de onde veiene dine.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvordan pynter du din vei for å søke kjærlighet! Derfor har du også lært de onde kvinner dine veier.
Norsk oversettelse av BBE
Med hvilken omsorg er dine veier lagt når du leter etter kjærlighet! så ... dine veier.
Coverdale Bible (1535)
Why boostest thou thy wayes so hylie, (to optayne fauoure there thorow) when thou hast yet stained them wt blasphemies?
Geneva Bible (1560)
Why doest thou prepare thy way, to seeke amitie? euen therefore will I teach thee, that thy waies are wickednesse.
Bishops' Bible (1568)
Why beautifiest thou thy wayes so hyely, to obteyne fauour therthrough? therfore also hast thou taught wickednesse through thy wayes.
Authorized King James Version (1611)
Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways.
Webster's Bible (1833)
How trimmest you your way to seek love! therefore even the wicked women have you taught your ways.
Young's Literal Translation (1862/1898)
What -- dost thou make pleasing thy ways to seek love? Therefore even the wicked thou hast taught thy ways.
American Standard Version (1901)
How trimmest thou thy way to seek love! therefore even the wicked women hast thou taught thy ways.
Bible in Basic English (1941)
With what care are your ways ordered when you are looking for love! so ... your ways.
World English Bible (2000)
How well you prepare your way to seek love! Therefore you have taught even the wicked women your ways.
NET Bible® (New English Translation)
“My, how good you have become at chasing after your lovers! Why, you could even teach prostitutes a thing or two!
Referenced Verses
- 2 Chr 33:9 : 9 But Manasseh led Judah and the inhabitants of Jerusalem astray, so that they did more evil than the nations the LORD had destroyed before the Israelites.
- Isa 57:7-9 : 7 You have placed your bed on a high and lofty mountain; there you went up to offer sacrifices. 8 Behind your doors and doorposts you have set up your pagan symbols. Forsaking me, you uncovered your bed, climbing into it and opening it wide; you made a pact with them, you loved their beds and gazed on their manhood. 9 You went to the king with oil and increased your perfumes; you sent your envoys far away; you even descended to the realm of the dead. 10 You wearied yourself with your many ways, but you did not say, ‘It’s hopeless.’ You found renewal of your strength, and so you did not grow faint.
- Jer 2:23 : 23 How can you say, ‘I am not defiled; I have not followed the Baals’? Consider your path in the valley; acknowledge what you have done—like a swift young she-camel running here and there.
- Jer 2:36 : 36 Why do you go about changing your direction so much? You will be disappointed by Egypt as you were by Assyria.
- Jer 3:1-2 : 1 If a man divorces his wife and she leaves him to marry another, should he take her back again? Wouldn't such a land become completely defiled? You have lived as a prostitute with many lovers—yet you want to return to me? declares the LORD. 2 Lift up your eyes to the barren heights and see. Where have you not been violated? By the roads you sat waiting for lovers, like a nomad in the desert. You have defiled the land with your prostitution and wickedness.
- Ezek 16:27 : 27 So now I have stretched out my hand against you and reduced your portion. I gave you over to the greed of your enemies, the daughters of the Philistines, who were ashamed of your lewd conduct.
- Ezek 16:47 : 47 You not only followed their ways and acted according to their detestable practices but in a very short time, you became more depraved than they were in all your ways.
- Ezek 16:51-52 : 51 Samaria did not sin as much as you did. You multiplied your abominations more than they did, and your actions have justified your sisters in comparison to all your abominations. 52 Now bear your disgrace as you have judged your sisters. Because your sins were more abominable than theirs, they appear more righteous than you. So, be ashamed and bear your disgrace, for you have justified your sisters.
- Hos 2:5-7 : 5 Otherwise, I will strip her naked, expose her as on the day of her birth. I will make her like a wilderness, turn her into a dry land, and let her die of thirst. 6 I will not show mercy to her children, for they are the children of unfaithfulness. 7 Their mother has been unfaithful; their conceiver acted shamefully. She said, 'I will go after my lovers, who give me my bread, water, wool, flax, oil, and drink.'
- Hos 2:13 : 13 I will put an end to all her celebrations: her feasts, her new moons, her Sabbaths, and all her appointed festivals.