Verse 34
Even on your skirts is found the blood of the innocent poor. You did not find them breaking in, yet it is because of all these things.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Selv på dine klær finnes blodet fra uskyldige og fattige. Jeg har ikke funnet dem ved innbrudd, men på alle disse stedene.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Også på dine kjortler er funnet blod fra de uskyldiges sjeler; det er ikke funnet ved hemmelig undersøkelse, men på alle disse.
Norsk King James
Også i skjørtet ditt finnes blodet av uskyldige sjeler; jeg har ikke oppdaget det ved hemmelig søk, men på grunn av alt dette.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Til og med på dine klær finnes uskyldiges blod, jeg fant det ikke ved innbrudd, men på alle disse.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Selv på dine klær finnes blodet av uskyldige fattige sjeler. Ikke i hemmelighet fant jeg dem, men under alle disse ting.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og på dit kleskant finnes de fattige uskyldiges blod: Jeg fant dem ikke ved hemmelig leting, men på alle disse steder.
o3-mini KJV Norsk
I dine folder finnes blodet av de fattige, uskyldige sjeler – jeg fant det ikke gjennom en hemmelig leting, men i alt dette.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og på dit kleskant finnes de fattige uskyldiges blod: Jeg fant dem ikke ved hemmelig leting, men på alle disse steder.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Selv på skjøtene av klærne dine finnes blodet fra fattige, uskyldige sjeler, selv om jeg ikke fant dem i innbrudd. Likevel griper alt dette deg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ja, til og med på skjørtene dine er funnet blodet av de uskyldige fattige. Jeg fant dem ikke ved innbrudd, men på alle disse stedene.
Original Norsk Bibel 1866
Tilmed findes paa dine Flige de fattige uskyldige Sjæles Blod; jeg fandt det ikke, der de brøde ind, men paa alle disse (dine Flige sees det).
King James Version 1769 (Standard Version)
Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.
KJV 1769 norsk
Også på dine kanter finnes blodet fra sjeler av fattige uskyldige: jeg har ikke funnet det ved hemmelig søk, men overalt.
KJV1611 - Moderne engelsk
Also in your skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.
King James Version 1611 (Original)
Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.
Norsk oversettelse av Webster
Også i dine skjørt er funnet blodet fra de uskyldige fattiges sjeler: du fant dem ikke bryte inn; men det er på grunn av alle disse tingene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Også på dine klær er det funnet blod av uskyldige fattige sjeler. Ikke ved å grave har jeg funnet dem, men på alle disse.
Norsk oversettelse av ASV1901
Også i dine skjørter finnes blodet fra uskyldige fattige sjeler: ikke fordi du fant dem i innbrudd; men på grunn av alt dette.
Norsk oversettelse av BBE
Og i kanten av ditt klede kan man se blodet av dem som ikke har gjort noe galt: ...
Coverdale Bible (1535)
Vpon thy wynges is founde the bloude of poore and innocent people, and that not in corners and holes only, but opely in all these places.
Geneva Bible (1560)
Also in thy wings is founde the bloud of the soules of ye poore innocents: I haue not found it in holes, but vpon all these places.
Bishops' Bible (1568)
Upon thy wynges is found the blood of poore and innocent people, whom thou didst not fynde in corners & holes: but thou sluest the prophetes for reprouyng all these thynges.
Authorized King James Version (1611)
Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.
Webster's Bible (1833)
Also in your skirts is found the blood of the souls of the innocent poor: you did not find them breaking in; but it is because of all these things.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Also in thy skirts hath been found the blood of innocent needy souls, Not by digging have I found them, but upon all these.
American Standard Version (1901)
Also in thy skirts is found the blood of the souls of the innocent poor: thou didst not find them breaking in; but it is because of all these things.
Bible in Basic English (1941)
And in the skirts of your robe may be seen the life-blood of those who have done no wrong: ...
World English Bible (2000)
Also the blood of the souls of the innocent poor is found in your skirts. You did not find them breaking in; but it is because of all these things.
NET Bible® (New English Translation)
Even your clothes are stained with the lifeblood of the poor who had not done anything wrong; you did not catch them breaking into your homes. Yet, in spite of all these things you have done,
Referenced Verses
- 2 Kgs 21:16 : 16 Moreover, Manasseh shed so much innocent blood that he filled Jerusalem from end to end—besides the sin he caused Judah to commit, leading them to do evil in the sight of the LORD.
- 2 Kgs 24:4 : 4 And also because of the innocent blood that he had shed, for he had filled Jerusalem with innocent blood, and the LORD was unwilling to pardon.
- Jer 19:4 : 4 For they have abandoned Me and made this place foreign. They have burned incense here to other gods—gods that neither they, their ancestors, nor the kings of Judah have known. And they have filled this place with the blood of the innocent.
- Exod 22:2 : 2 If the sun has risen on him, there is bloodguilt for his death. He must pay restitution; and if he owns nothing, he shall be sold for his theft.
- Ezek 16:20-21 : 20 You even took the sons and daughters you bore to me and sacrificed them to the idols as food. Was your prostitution not enough? 21 You slaughtered my children and offered them up by making them pass through fire to these idols.
- Ezek 20:31 : 31 When you offer your gifts and make your children pass through the fire, you defile yourselves with all your idols to this day. Shall I let you inquire of me, house of Israel? As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will not let you inquire of me.
- Ezek 24:7 : 7 For the blood she has shed is inside her; she placed it on the bare rock. She did not pour it on the ground to cover it with dust.
- Ps 106:37-38 : 37 They sacrificed their sons and their daughters to demons. 38 They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
- Isa 57:5 : 5 You burn with lust among the oaks, under every green tree; you slaughter children in the valleys, under crags of the cliffs.
- Isa 59:7 : 7 Their feet run to do evil, and they are quick to shed innocent blood. Their thoughts are sinful; ruin and destruction are in their paths.
- Jer 6:15 : 15 Were they ashamed when they had committed abomination? No, they were not at all ashamed; they did not even know how to blush. Therefore, they shall fall among those who fall; at the time I punish them, they will stumble,” says the Lord.
- Jer 7:31 : 31 They have built the high places of Topheth in the Valley of Ben Hinnom to burn their sons and daughters in the fire—something I did not command, nor did it enter my mind.
- Jer 8:12 : 12 Are they ashamed of the abomination they have committed? No, they do not feel any shame. They do not even know how to blush. Therefore, they will fall among the fallen. At the time of their punishment, they will stumble, says the LORD.