Verse 21
He pours out contempt on nobles and loosens the belts of the strong.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han sprer forakt over de betydningsfulle og svekker de sterke.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han utøser forakt over fyrster, og svekker de sterke.
Norsk King James
Han utøser forakt over prinsene, og svekker styrken til de mektige.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han utøser forakt over fyrster og løsner de sterkestes belte.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han velter forakt over de edle og svekker de sterke.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han utøser forakt over fyrster, og svekker styrken til de mektige.
o3-mini KJV Norsk
Han fyller prinsene med forakt og svekker de mektiges kraft.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han utøser forakt over fyrster, og svekker styrken til de mektige.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han utøser forakt over edle og svekker de sterkes kraft.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han øser forakt over fyrster og løsner beltet til de sterke.
Original Norsk Bibel 1866
Han udøser Foragtelse paa Fyrsterne, og løser de Stærkes Bælte.
King James Version 1769 (Standard Version)
He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
KJV 1769 norsk
Han utøser forakt over fyrster, og svekker de mektiges styrke.
KJV1611 - Moderne engelsk
He pours contempt on princes, and weakens the strength of the mighty.
King James Version 1611 (Original)
He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
Norsk oversettelse av Webster
Han utøser forakt over fyrster, Og løser de sterkes belte.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han utøser forakt over fyrster, og de mektiges belte gjør han svakt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han øser forakt over fyrster, og løser beltet på de sterke.
Norsk oversettelse av BBE
Han legger skam på høvdinger, og tar bort de sterkes makt;
Coverdale Bible (1535)
He poureth out confucion vpon prynces, and coforteth them that haue bene oppressed.
Geneva Bible (1560)
He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
Bishops' Bible (1568)
He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
Authorized King James Version (1611)
He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
Webster's Bible (1833)
He pours contempt on princes, And loosens the belt of the strong.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Pouring contempt upon princes, And the girdle of the mighty He made feeble.
American Standard Version (1901)
He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong.
Bible in Basic English (1941)
He puts shame on chiefs, and takes away the power of the strong;
World English Bible (2000)
He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
NET Bible® (New English Translation)
He pours contempt on noblemen and disarms the powerful.
Referenced Verses
- Ps 107:40 : 40 He pours out contempt on nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
- Isa 5:27 : 27 None among them grows tired or stumbles; no one slumbers or sleeps. No belt is loosened at their waist; no sandal strap is broken.
- Isa 11:5 : 5 Righteousness will be the belt around his waist, and faithfulness the belt around his hips.
- Isa 22:21 : 21 I will clothe him with your robe and fasten your sash around him. I will entrust him with your authority, and he will be a father to the dwellers of Jerusalem and to the house of Judah.
- Isa 23:9 : 9 The LORD of Hosts has planned it, to defile the pride of all glory, to humble all who are honored on the earth.
- Isa 24:21-22 : 21 On that day, the Lord will punish the host of the heavens above and the kings of the earth below. 22 They will be gathered together like prisoners in a pit; they will be shut in a dungeon, and after many days they will be punished.
- Isa 37:38 : 38 While he was worshiping in the house of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword and escaped to the land of Ararat. And his son Esarhaddon reigned in his place.
- Dan 2:21-22 : 21 He changes the times and seasons; He removes kings and establishes kings. He gives wisdom to the wise and knowledge to those who have understanding. 22 He reveals deep and hidden things; He knows what is in the darkness, and light dwells with Him.
- Dan 4:32-33 : 32 All the inhabitants of the earth are regarded as nothing. He does as He pleases with the army of heaven and the inhabitants of the earth. No one can restrain His hand or say to Him, 'What have You done?' 33 At the same time, my understanding returned to me. My honor and splendor were restored to me for the glory of my kingdom. My counselors and nobles sought me out, and I was reestablished in my kingdom, and even greater greatness was added to me.
- Matt 2:12-13 : 12 And being warned in a dream not to return to Herod, they departed to their own country by another route. 13 After they departed, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, 'Get up, take the child and His mother, and flee to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is going to search for the child to destroy Him.'
- Acts 12:23 : 23 Immediately, an angel of the Lord struck him down because he did not give glory to God. He was eaten by worms and died.
- Eph 6:10 : 10 Finally, be strong in the Lord and in the strength of His might.
- Eph 6:14 : 14 Stand, then, with the belt of truth fastened around your waist and the breastplate of righteousness in place.
- Exod 8:2 : 2 Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the frogs came up and covered the land of Egypt.
- Exod 16:24 : 24 So they saved it until morning as Moses commanded, and it did not stink or have maggots in it.
- 1 Kgs 21:23-24 : 23 And concerning Jezebel, the LORD also says: 'Dogs will devour Jezebel by the wall of Jezreel.' 24 'Anyone who belongs to Ahab and dies in the city, the dogs will eat; and anyone who dies in the field, the birds of the heavens will eat.'
- 2 Kgs 9:26 : 26 'Surely I saw the blood of Naboth and the blood of his sons yesterday, declares the LORD, and I will repay you in this plot of land, declares the LORD. Now then, throw him on that plot of land, just as the word of the LORD declared.'
- 2 Kgs 9:34-37 : 34 Jehu went inside, ate and drank, and then said, 'Attend to this cursed woman and bury her, for she was a king’s daughter.' 35 But when they went out to bury her, they found nothing of her except the skull, the feet, and the palms of her hands. 36 They went back and told Jehu, who said, 'This is the word of the LORD that he spoke through his servant Elijah the Tishbite: “In the plot of land at Jezreel, dogs will devour the flesh of Jezebel.”' 37 'Jezebel’s body will be like dung on the field in the plot of land at Jezreel, so that no one will be able to say, “This is Jezebel.”'