Verse 17
His memory perishes from the earth, and he has no name in the public square.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Minnet om dem skal forsvinne, og det skal ikke finnes noe navn på jorden.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hans minne skal gå tapt fra jorden, og han skal ikke ha noe navn på torget.
Norsk King James
Hans minne skal forsvinne fra jorden, og han skal ikke ha noe navn i gatene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hans minne skal forsvinne fra landet, og han skal ikke ha noe navn på gatene.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Minnet om ham vil bli utslettet fra jorden, og hans navn vil ikke være kjent utenfor.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hans minne skal forsvinne fra jorden, og han skal ikke ha noe navn på gaten.
o3-mini KJV Norsk
Hans minne skal forsvinne fra jorden, og han skal ikke ha noe navn i gatene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hans minne skal forsvinne fra jorden, og han skal ikke ha noe navn på gaten.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hans minne vil gå tapt fra jorden, og han vil ikke ha noe navn ute.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Minnet om ham skal forsvinne fra jorden, og han skal ikke ha noe navn på torget.
Original Norsk Bibel 1866
Hans Ihukommelse skal omkomme af Landet, og han skal intet Navn have paa Gaderne.
King James Version 1769 (Standard Version)
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
KJV 1769 norsk
Hans minne skal gå tapt fra jorden, og han skal ikke ha noe navn på gatene.
KJV1611 - Moderne engelsk
His memory shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
King James Version 1611 (Original)
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
Norsk oversettelse av Webster
Hans minne skal bli slettet fra jorden, han skal ikke ha navn på gatene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hans minne er forsvunnet fra jorden, og han har intet navn i gaten.
Norsk oversettelse av ASV1901
Minnet om ham skal forsvinne fra jorden, og han skal ikke ha noe navn i gaten.
Norsk oversettelse av BBE
Hans minne er borte fra jorden, og ute i landet er det ingen kunnskap om hans navn.
Coverdale Bible (1535)
His remembraunce shall perish from the earth, & his name shall not be praysed in the stretes:
Geneva Bible (1560)
His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
Bishops' Bible (1568)
His remembraunce shall perishe from the earth, and he shall haue no name in the streete.
Authorized King James Version (1611)
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
Webster's Bible (1833)
His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
Young's Literal Translation (1862/1898)
His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
American Standard Version (1901)
His remembrance shall perish from the earth, And he shall have no name in the street.
Bible in Basic English (1941)
His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.
World English Bible (2000)
His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
NET Bible® (New English Translation)
His memory perishes from the earth, he has no name in the land.
Referenced Verses
- Ps 34:16 : 16 The eyes of the Lord are on the righteous, and His ears are open to their cry.
- Prov 10:7 : 7 The memory of the righteous is a blessing, but the name of the wicked will rot.
- Ps 109:13 : 13 May his descendants be cut off, and may their name be wiped out in the next generation.
- Prov 2:22 : 22 But the wicked will be cut off from the land, and the treacherous will be uprooted from it.
- Ps 83:4 : 4 They devise cunning plans against your people and conspire together against your treasured ones.
- Job 13:12 : 12 Your memorable sayings are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.