Verse 10
Because it did not shut the doors of my mother's womb, nor hide trouble from my eyes.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Fordi den ikke stengte døren til mors liv og skjulte mine lidelser for øynene mine.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Fordi den ikke lukket min mors livs porter, og ikke skjulte ulykke fra mine øyne.
Norsk King James
Fordi den ikke stengte dørene til mors liv, eller skjulte sorgen for mine øyne.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Fordi den ikke stengte min mors livmoder, og ikke skjulte lidelse for mine øyne.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For den lukket ikke dørene til min mors liv, eller skjulte sorgen for mine øyne.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Fordi den ikke lukket dørene til min mors liv, og ikke skjulte sorgen fra øynene mine.
o3-mini KJV Norsk
For den lukket ikke dørene til min mors livmor, og skjulte ikke sorgen fra mine øyne.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Fordi den ikke lukket dørene til min mors liv, og ikke skjulte sorgen fra øynene mine.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For den lukket ikke livmorens dører for meg og skjulte ikke elendighet for mine øyne.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For den lukket ikke dørene til min mors liv og skjulte ikke lidelse for mine øyne.
Original Norsk Bibel 1866
fordi den ikke lukkede min (Moders) Livs Døre, og ikke skjulte Møie for mine Øine.
King James Version 1769 (Standard Version)
Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes.
KJV 1769 norsk
For den stengte ikke min mors livmor, skjulte ikke sorg fra mine øyne.
KJV1611 - Moderne engelsk
Because it did not shut the doors of my mother's womb, nor hide sorrow from my eyes.
King James Version 1611 (Original)
Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes.
Norsk oversettelse av Webster
fordi den ikke lukket min mors liv, eller skjulte ulykke for mine øyne.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For den lukket ikke livmorens dører for meg og skjulte ikke elendighet fra mine øyne.
Norsk oversettelse av ASV1901
Fordi den ikke stengte dørene til min mors liv, og heller ikke skjulte sorg fra mine øyne.
Norsk oversettelse av BBE
For den holdt ikke livets dører lukket, slik at vanskeligheter kunne vært skjult for mine øyne.
Coverdale Bible (1535)
because it shut not vp the wombe that bare me, ner hyd these sorowes fro myne eyes.
Geneva Bible (1560)
Because it shut not vp the dores of my mothers wombe: nor hid sorowe from mine eyes.
Bishops' Bible (1568)
Because it shut not vp the doores of my mothers wombe, nor hyd sorowe from myne eyes.
Authorized King James Version (1611)
Because it shut not up the doors of my [mother's] womb, nor hid sorrow from mine eyes.
Webster's Bible (1833)
Because it didn't shut up the doors of my mother's womb, Nor did it hide trouble from my eyes.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Because it hath not shut the doors Of the womb that was mine! And hide misery from mine eyes.
American Standard Version (1901)
Because it shut not up the doors of my [mother's] womb, Nor hid trouble from mine eyes.
Bible in Basic English (1941)
Because it did not keep the doors of my mother's body shut, so that trouble might be veiled from my eyes.
World English Bible (2000)
because it didn't shut up the doors of my mother's womb, nor did it hide trouble from my eyes.
NET Bible® (New English Translation)
because it did not shut the doors of my mother’s womb on me, nor did it hide trouble from my eyes!
Referenced Verses
- Gen 20:18 : 18 For the LORD had completely closed every womb in Abimelech's household because of Sarah, Abraham's wife.
- Gen 29:31 : 31 When the LORD saw that Leah was unloved, He opened her womb, but Rachel remained barren.
- 1 Sam 1:5 : 5 But to Hannah he gave a double portion because he loved her, though the LORD had closed her womb.
- Job 6:2-3 : 2 If only my grief could be weighed and my calamity placed together on the scales! 3 For now, it is heavier than the sands of the seas; that is why my words are impulsive.
- Job 10:1 : 1 I am disgusted with my life; I will give voice to my complaint and speak out in the bitterness of my soul.
- Job 10:18-19 : 18 Why then did You bring me out of the womb? I wish I had died and no eye had seen me. 19 If only I had never existed, carried straight from the womb to the grave.
- Job 23:2 : 2 Even today my complaint is bitter; my suffering is heavier than my groaning.
- Eccl 6:3-5 : 3 A man may father a hundred children and live many years; yet no matter how long he lives, if he cannot enjoy life's good things and receives no proper burial, I say that a stillborn child is better off than he. 4 For it comes in vain and departs in darkness, and its name is covered in darkness. 5 Though it has never seen the sun or known anything, it has more rest than that man.
- Eccl 11:10 : 10 Remove vexation from your heart and put away distress from your body, for youth and the dawn of life are fleeting.
- Jer 20:17 : 17 For he did not kill me in the womb, so my mother would have been my grave, and her womb forever pregnant.