Verse 7
Behold, let that night be barren; let no joyful voice enter it.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Se, den natten – la den bli øde! Må glede aldri høres i den.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Se, la den natten være øde; la ikke glede komme i den.
Norsk King James
Se, la den natten være ensom; la ingen glade stemmer komme inn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Se, den natten skal være øde, ingen gledesrop skal høres i den.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ja, se, den natten skal være ufruktbar, ingen glede skal komme inn i den.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Se, la den natten være ensom, la ingen gledesrop høres der.
o3-mini KJV Norsk
Se, la den natten være ensom, og la ingen munter røst trenge inn i den.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Se, la den natten være ensom, la ingen gledesrop høres der.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ja, la natten være ufruktbar, la ingen gledeshyl komme inn i den.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ja, må den natten bli øde, la ingen gledesskrik høres der.
Original Norsk Bibel 1866
See, den samme Nat skal være eenlig, intet Frydeskrig skal komme paa den.
King James Version 1769 (Standard Version)
Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
KJV 1769 norsk
Se, la den natten være ensom, la ingen gledestemme komme der.
KJV1611 - Moderne engelsk
Behold, let that night be barren, let no joyful shout come in it.
King James Version 1611 (Original)
Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
Norsk oversettelse av Webster
Se, la den natten være ufruktbar. La ingen glede lyde i den.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Se, den natten – la den være dyster, la ingen glede komme inn i den.
Norsk oversettelse av ASV1901
Se, la den natten være ufruktbar; la ingen gledens røst komme der.
Norsk oversettelse av BBE
Hva angår den natten, la den være ufruktbar; la ingen lyder av glede bli hørt i den;
Coverdale Bible (1535)
Despysed be that night, and discommended: let them that curse the daye,
Geneva Bible (1560)
Yea, desolate be that night, and let no ioy be in it.
Bishops' Bible (1568)
Desolate be that night, and without gladnesse.
Authorized King James Version (1611)
Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
Webster's Bible (1833)
Behold, let that night be barren. Let no joyful voice come therein.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Lo! that night -- let it be gloomy, Let no singing come into it.
American Standard Version (1901)
Lo, let that night be barren; Let no joyful voice come therein.
Bible in Basic English (1941)
As for that night, let it have no fruit; let no voice of joy be sounded in it;
World English Bible (2000)
Behold, let that night be barren. Let no joyful voice come therein.
NET Bible® (New English Translation)
Indeed, let that night be barren; let no shout of joy penetrate it!
Referenced Verses
- Isa 13:20-22 : 20 It will never be inhabited or lived in through all generations; no Arab will pitch his tent there, and no shepherds will let their flocks lie down there. 21 But desert creatures will lie there; their houses will be full of howling creatures. Owls will dwell there, and goat-demons will dance there. 22 Hyenas will cry in its towers, and jackals in its luxurious palaces. Her time is near to come, and her days will not be prolonged.
- Isa 24:8 : 8 The joy of tambourines ceases, the noise of revelers stops, and the joyful sound of the harp is silenced.
- Jer 7:34 : 34 I will bring an end to the sounds of joy and gladness, the voices of the bride and groom, in the cities of Judah and the streets of Jerusalem, for the land will become desolate.
- Rev 18:22-23 : 22 The sound of harpists, musicians, flute players, and trumpeters will never be heard in you again. No craftsman of any trade will ever be found in you again. The sound of a millstone will never be heard in you again. 23 The light of a lamp will never shine in you again. The voice of a bridegroom and bride will never be heard in you again. For your merchants were the great ones of the earth, and all the nations were deceived by your sorcery.