Verse 19
He has cast me into the mud, and I am reduced to dust and ashes.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han kaster meg i gjørma; jeg er blitt som støv og aske.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han har kastet meg ned i sølen, og jeg har blitt lik støv og aske.
Norsk King James
Han har kastet meg i gjørma, og jeg er blitt som støv og aske.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han har kastet meg i støvet, og jeg er blitt som støv og aske.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han har kastet meg ned i leire, jeg har blitt lik støv og aske.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han har kastet meg ned i gjørma, og jeg er blitt som støv og aske.
o3-mini KJV Norsk
Han har kastet meg i gjørma, og jeg er blitt som støv og aske.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han har kastet meg ned i gjørma, og jeg er blitt som støv og aske.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han har kastet meg i gjørmen, og jeg er blitt lik støv og aske.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han har kastet meg inn i leiren, jeg er blitt lik støv og aske.
Original Norsk Bibel 1866
Han haver kastet mig i Leret, og jeg er lignet ved Støv og Aske.
King James Version 1769 (Standard Version)
He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
KJV 1769 norsk
Han har kastet meg i sølen, og jeg er blitt som støv og aske.
KJV1611 - Moderne engelsk
He has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
King James Version 1611 (Original)
He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
Norsk oversettelse av Webster
Han har kastet meg i gjørmen. Jeg er blitt som støv og aske.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han kaster meg i søle, og jeg er blitt som støv og aske.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han har kastet meg i søla, og jeg er blitt som støv og aske.
Norsk oversettelse av BBE
Sannelig, Gud har gjort meg lav, helt til jorden, og jeg har blitt som støv.
Coverdale Bible (1535)
I am eue as it were claye, & am become like asshes & dust.
Geneva Bible (1560)
He hath cast me into the myre, and I am become like ashes and dust.
Bishops' Bible (1568)
He hath cast me into the myre, and I am become like asshes and dust.
Authorized King James Version (1611)
He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
Webster's Bible (1833)
He has cast me into the mire. I have become like dust and ashes.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Casting me into mire, And I am become like dust and ashes.
American Standard Version (1901)
He hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.
Bible in Basic English (1941)
Truly God has made me low, even to the earth, and I have become like dust.
World English Bible (2000)
He has cast me into the mire. I have become like dust and ashes.
NET Bible® (New English Translation)
He has flung me into the mud, and I have come to resemble dust and ashes.
Referenced Verses
- Job 9:31 : 31 You would plunge me into a pit, and even my clothes would abhor me.
- Job 42:6 : 6 Therefore, I despise myself and repent in dust and ashes.
- Gen 18:27 : 27 Then Abraham answered, 'I have ventured to speak to the Lord, though I am but dust and ashes.
- Job 2:8 : 8 Then Job took a piece of broken pottery to scrape himself as he sat among the ashes.
- Ps 69:1-2 : 1 For the choir director: A song to be sung to the tune of 'Lilies.' A psalm of David. 2 Save me, God, because the waters have come up to my neck.
- Ps 69:14 : 14 But as for me, my prayer is to you, Lord, at an acceptable time. God, in your abundant love, answer me with your salvation, which is sure.
- Jer 38:6 : 6 So they took Jeremiah and threw him into the cistern of Malchiah, the king’s son, which was in the courtyard of the guard. They lowered Jeremiah by ropes. There was no water in the cistern, only mud, and Jeremiah sank into the mud.