Verse 10
Before them, the earth quakes, the heavens tremble. The sun and moon are darkened, and the stars withdraw their brightness.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Foran dem skjelver jorden; himmelen rister; solen og månen blir mørke, og stjernene mister sin glans.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jorden skjelver foran dem, himlene ryster: solen og månen blir mørke, og stjernene slutter å lyse.
Norsk King James
Jorden skal riste foran dem; himmelen skal skjelve:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jorden skjelver foran dem, himmelen ryster; solen og månen blir mørke, og stjernene mister sitt skinn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Foran dem raver jorden, himlene skjelver, solen og månen blir mørke, stjernene tar tilbake sitt lys.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jorden skal skjelve foran dem; himmelen skal skjelve: solen og månen skal bli mørke, og stjernene skal skjule sin glans.
o3-mini KJV Norsk
Jorden skal skjelve foran dem; himmelen skal riste: solen og månen skal bli mørke, og stjernenes lys vil trekke seg tilbake.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jorden skal skjelve foran dem; himmelen skal skjelve: solen og månen skal bli mørke, og stjernene skal skjule sin glans.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Foran deres nærvær skjelver jorden, himlene rister, solen og månen blir mørke, og stjernene mister sitt skinn.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Foran dem skjelver jorden, himmelen rister. Solen og månen blir mørke, og stjernene mister sin glans.
Original Norsk Bibel 1866
Jorden bæver for deres Ansigt, Himmelen bæver; Sol og Maane blive sorte, og Stjernerne forholde deres Skin.
King James Version 1769 (Standard Version)
The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:
KJV 1769 norsk
Jorden skal skjelve foran dem, himmelen skal skjelve. Solen og månen skal bli mørke, og stjernene skal miste sin glans.
KJV1611 - Moderne engelsk
The earth shall quake before them; the heavens shall tremble, the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining.
King James Version 1611 (Original)
The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:
Norsk oversettelse av Webster
Jorden skjelver foran dem. Himlene skjelver. Solen og månen blir mørke, og stjernene mister sitt skinn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Foran dem skjelver jorden, himmelen rystes, solen og månen svartner, og stjernene mister sitt lys.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jorden skjelver foran dem, himmelen skjelver; solen og månen blir formørket, og stjernene mister sin glans.
Norsk oversettelse av BBE
Jorden rystes foran dem og himmelen skjelver; solen og månen blir mørke, og stjernene mister sitt lys.
Coverdale Bible (1535)
The earth shal quake before him, yee the heauens shalbe moued: the Sonne & Moone shal be darckened, and the starres shal withdrawe their shyne.
Geneva Bible (1560)
The earth shal tremble before him, ye heauens shal shake, the sunne & the moone shalbe darke, & the starres shal withdraw their shining,
Bishops' Bible (1568)
The earth shall quake before him, the heauens shall tremble, the sunne and the moone shalbe darke, and the starres shall withdrawe their shinyng.
Authorized King James Version (1611)
The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:
Webster's Bible (1833)
The earth quakes before them. The heavens tremble. The sun and the moon are darkened, And the stars withdraw their shining.
Young's Literal Translation (1862/1898)
At their face trembled hath the earth, Shaken have the heavens, Sun and moon have been black, And stars have gathered up their shining.
American Standard Version (1901)
The earth quaketh before them; the heavens tremble; the sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
Bible in Basic English (1941)
The earth is troubled before them and the heavens are shaking: the sun and the moon have become dark, and the stars keep back their shining:
World English Bible (2000)
The earth quakes before them. The heavens tremble. The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
NET Bible® (New English Translation)
The earth quakes before them; the sky reverberates. The sun and the moon grow dark; the stars refuse to shine.
Referenced Verses
- Isa 13:10 : 10 The stars of heaven and their constellations will not give their light. The sun will be darkened as it rises, and the moon will not shine its light.
- Matt 24:29 : 29 Immediately after the distress of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly powers will be shaken.
- Ps 18:7 : 7 In my distress, I called upon the LORD; I cried to my God for help. From His temple, He heard my voice, and my cry for help came into His ears.
- Joel 3:15-16 : 15 The sun and moon will grow dark, and the stars will withdraw their brightness. 16 The LORD will roar from Zion and shout from Jerusalem; the heavens and the earth will tremble. But the LORD will be a refuge for his people and a stronghold for the children of Israel.
- Rev 8:12 : 12 The fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them went dark. A third of the day did not shine, and likewise, the night.
- Ezek 32:7-8 : 7 When I extinguish you, I will cover the heavens and darken their stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light. 8 All the shining lights in the sky I will darken over you, and I will bring darkness over your land, declares the Lord GOD.
- Isa 34:4 : 4 All the stars of the heavens will rot away, and the skies will be rolled up like a scroll. All their armies will wither, as a leaf withers on the vine or a fig shrivels and falls from the fig tree.
- Jer 4:23 : 23 I looked at the earth, and it was formless and empty; and at the heavens, and their light was gone.
- Mark 13:24-25 : 24 But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light; 25 the stars will fall from the sky, and the powers in the heavens will be shaken.
- Acts 2:20 : 20 The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and glorious day of the Lord.
- Rev 6:12 : 12 And I watched as the Lamb opened the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became black like sackcloth made of hair, and the whole moon turned red like blood.