Verse 26
but you do not believe because you are not my sheep.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men dere tror ikke, fordi dere ikke er av mine får, som jeg sa til dere.
NT, oversatt fra gresk
Men dere tror ikke, fordi dere ikke er av mine sauer, slik jeg har sagt til dere.
Norsk King James
Men dere tror ikke, fordi dere ikke er blant mine sauer, som jeg sa til dere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men dere tror ikke, fordi dere ikke hører til mine sauer.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men dere tror ikke, fordi dere ikke er av mine får, som jeg sa dere.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men dere tror ikke, fordi dere ikke er av mine sauer.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men dere tror ikke fordi dere ikke hører til mine sauer.
o3-mini KJV Norsk
Dere tror ikke fordi dere ikke er blant mine sauer, slik jeg har sagt til dere.
gpt4.5-preview
Men dere tror ikke, for dere er ikke av mine sauer, som jeg sa til dere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men dere tror ikke, for dere er ikke av mine sauer, som jeg sa til dere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men dere tror ikke, fordi dere ikke er av mine sauer, slik som jeg har sagt dere.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men dere tror ikke, fordi dere ikke er av mine sauer.
Original Norsk Bibel 1866
Men I troe ikke; thi I ere ikke af mine Faar, som jeg sagde eder.
King James Version 1769 (Standard Version)
But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
KJV 1769 norsk
Men dere tror ikke, for dere hører ikke til mine sauer, som jeg har sagt dere.
KJV1611 - Moderne engelsk
But you do not believe because you are not of my sheep, as I said to you.
King James Version 1611 (Original)
But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
Norsk oversettelse av Webster
Men dere tror ikke, fordi dere ikke er av mine sauer, som jeg har sagt dere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men dere tror ikke, fordi dere ikke er mine sauer.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men dere tror ikke, fordi dere ikke er av mine sauer.
Norsk oversettelse av BBE
Men dere tror ikke fordi dere ikke er av mine sauer.
Tyndale Bible (1526/1534)
But ye beleve not because ye are not of my shepe. As I sayde vnto you:
Coverdale Bible (1535)
But ye beleue not, because ye are not of my shepe as I sayde vnto you.
Geneva Bible (1560)
But ye beleeue not: for ye are not of my sheepe, as I sayd vnto you.
Bishops' Bible (1568)
But ye beleue not, because ye are not of my sheepe, as I sayde vnto you.
Authorized King James Version (1611)
‹But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.›
Webster's Bible (1833)
But you don't believe, because you are not of my sheep, as I told you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
but ye do not believe, for ye are not of my sheep,
American Standard Version (1901)
But ye believe not, because ye are not of my sheep.
Bible in Basic English (1941)
But you have no belief because you are not of my sheep.
World English Bible (2000)
But you don't believe, because you are not of my sheep, as I told you.
NET Bible® (New English Translation)
But you refuse to believe because you are not my sheep.
Referenced Verses
- John 8:47 : 47 The one who is from God listens to God’s words. This is why you do not listen, because you are not from God.
- John 10:4 : 4 When he has brought out all his own, he goes ahead of them, and the sheep follow him because they know his voice.
- Rom 11:7-8 : 7 What then? Israel failed to obtain what it was seeking. The chosen obtained it, but the rest were hardened. 8 As it is written: "God gave them a spirit of stupor, eyes that could not see and ears that could not hear, to this very day."
- 2 Cor 4:3-4 : 3 Even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing. 4 In their case, the god of this age has blinded the minds of the unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel that displays the glory of Christ, who is the image of God.
- 1 John 4:6 : 6 We are from God. Whoever knows God listens to us; whoever is not from God does not listen to us. By this, we know the Spirit of truth and the spirit of error.
- John 6:37 : 37 'All that the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never cast out.'
- John 6:44-45 : 44 No one can come to me unless the Father who sent me draws them, and I will raise them up on the last day. 45 It is written in the Prophets: ‘They will all be taught by God.’ Everyone who has heard the Father and learned from him comes to me.
- John 6:65 : 65 He went on to say, 'This is why I told you that no one can come to me unless it is granted to them by the Father.'
- John 10:27 : 27 My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me.
- John 12:37-40 : 37 Though He had performed so many signs in their presence, they did not believe in Him. 38 This was to fulfill the word of Isaiah the prophet, who said: "Lord, who has believed our message? And to whom has the arm of the Lord been revealed?" 39 This is why they were unable to believe, because Isaiah also said: 40 "He has blinded their eyes and hardened their hearts, so that they would not see with their eyes or understand with their hearts, and turn, and I would heal them."