Verse 39
Once again they tried to seize him, but he escaped their grasp.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Derfor søkte de igjen å gripe ham, men han unnslapp av deres hånd.
NT, oversatt fra gresk
De forsøkte derfor igjen å gripe ham, men han gikk ut av deres hånd.
Norsk King James
Derfor søkte de igjen å ta ham, men han unnslapp deres hender.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor prøvde de igjen å gripe ham, men han slapp unna deres hender.
KJV/Textus Receptus til norsk
Derfor forsøkte de igjen å gripe ham, men han slapp ut av deres hånd.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
De prøvde da igjen å gripe ham; men han unnslapp fra deres hånd,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da prøvde de igjen å gripe ham, men han slapp unna deres hånd.
o3-mini KJV Norsk
Derfor prøvde de igjen å ta ham, men han unnslapp fra deres hender,
gpt4.5-preview
Da forsøkte de igjen å gripe ham, men han slapp ut av hendene på dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da forsøkte de igjen å gripe ham, men han slapp ut av hendene på dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da forsøkte de igjen å gripe ham, men han slapp ut av deres hender.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
De forsøkte da igjen å gripe ham, men han slapp bort fra deres hender.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor søgte de atter at gribe ham; og han undkom af deres Haand.
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,
KJV 1769 norsk
Da forsøkte de igjen å gripe ham, men han unnslapp deres hånd.
KJV1611 - Moderne engelsk
Therefore they sought again to seize him, but he escaped out of their hand.
King James Version 1611 (Original)
Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,
Norsk oversettelse av Webster
På nytt prøvde de å gripe ham, men han slapp unna deres hender.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Igjen prøvde de å gripe ham, men han kom seg unna deres hender.
Norsk oversettelse av ASV1901
De forsøkte igjen å gripe ham, men han gikk bort fra deres hånd.
Norsk oversettelse av BBE
Da forsøkte de igjen å gripe ham, men han slapp unna dem.
Tyndale Bible (1526/1534)
Agayne they went aboute to take him: but he escaped out of their hondes
Coverdale Bible (1535)
They wente aboute agayne to take him, but he escaped out of their hades,
Geneva Bible (1560)
Againe they went about to take him: but he escaped out of their handes,
Bishops' Bible (1568)
Agayne they went about to take hym: and he escaped out of their hande,
Authorized King James Version (1611)
¶ Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,
Webster's Bible (1833)
They sought again to seize him, and he went out of their hand.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Therefore were they seeking again to seize him, and he went forth out of their hand,
American Standard Version (1901)
They sought again to take him: and he went forth out of their hand.
Bible in Basic English (1941)
Then again they made an attempt to take him; but he got away from them.
World English Bible (2000)
They sought again to seize him, and he went out of their hand.
NET Bible® (New English Translation)
Then they attempted again to seize him, but he escaped their clutches.
Referenced Verses
- John 7:30 : 30 They tried to seize Him, but no one laid a hand on Him because His hour had not yet come.
- John 8:59 : 59 So they picked up stones to throw at him, but Jesus hid himself and left the temple, passing through the midst of them, and went on his way.
- John 7:44 : 44 But some of them wanted to seize Him, yet no one laid a hand on Him.
- John 10:31 : 31 Again, the Jews picked up stones to stone him.
- Luke 4:29-30 : 29 They got up, drove Him out of the town, and took Him to the brow of the hill on which the town was built, in order to throw Him off the cliff. 30 But He walked right through the crowd and went on His way.