Verse 16
Then Thomas, called the Twin, said to his fellow disciples, 'Let us also go, so that we may die with him.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Da sa Thomas, som kalles Didymus, til de andre disiplene: La oss også gå, så vi kan dø sammen med ham.
NT, oversatt fra gresk
Da sa Tomas, som ble kalt Didymus, til de andre disiplene: «La oss gå sammen, så vi kan dø med ham.»
Norsk King James
Da sa Thomas, som ble kalt Didymus, til de andre disiplene: La oss også gå, så vi kan dø sammen med ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Thomas, også kalt Tvilling, sa til sine meddiscipler: La oss også gå, så vi kan dø med ham.
KJV/Textus Receptus til norsk
Da sa Tomas, som kalles Tvillingen, til sine meddisciplene: La oss også gå, så vi kan dø med ham.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da sa Tomas, også kalt Tvillingen, til de andre disiplene: "La oss og dra, så vi kan dø med ham."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da sa Tomas, som kalles Didymus, til sine meddisipler: La oss også gå, så vi kan dø med ham.
o3-mini KJV Norsk
Da sa Tomas, også kalt Didymus, til de andre disiplene: «La oss også gå, så vi kan dø med ham.»
gpt4.5-preview
Da sa Tomas, han som kalles Didymus, til sine meddisipler: «La oss også dra, så vi kan dø sammen med ham.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da sa Tomas, han som kalles Didymus, til sine meddisipler: «La oss også dra, så vi kan dø sammen med ham.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Thomas, han som kalles Tvillingen, sa da til de andre disiplene: «La oss gå med, så vi kan dø sammen med ham.»
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Tomas, som også kalles Didymus, sa da til de andre disiplene: «La oss også gå, så vi kan dø sammen med ham.»
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde Thomas — hvilket (Navn) betyder Tvilling — til sine Meddisciple: Lader os ogsaa gaae, at vi kunne døe med ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then said Thomas, which is called Didymus, unto his fellowdisciples, Let us also go, that we may die with him.
KJV 1769 norsk
Da sa Tomas, som også kalles Didymus, til sine meddisipler: La oss også gå, så vi kan dø med ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then Thomas, who is called Didymus, said to his fellow disciples, Let us also go, that we may die with him.
King James Version 1611 (Original)
Then said Thomas, which is called Didymus, unto his fellowdisciples, Let us also go, that we may die with him.
Norsk oversettelse av Webster
Thomas, som kalles Didymus (som betyr "tvilling"), sa da til sine meddisipler: "La oss også gå, slik at vi kan dø med ham."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da sa Tomas, som kalles Didymus, til de andre disiplene: 'La oss også gå, så vi kan dø med ham.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Da sa Tomas, også kalt Didymus, til de andre disiplene: La oss gå vi også, så vi kan dø med ham.
Norsk oversettelse av BBE
Da sa Tomas, som ble kalt Tvillingen, til de andre disiplene: La oss også gå, så vi kan dø med ham.
Tyndale Bible (1526/1534)
Then sayde Thomas which is called Dydimus vnto ye disciples: let vs also goo that we maye dye wt him
Coverdale Bible (1535)
The sayde Thomas (which is called Didimus) vnto ye disciples: Let vs go also, yt we maye dye wt hi.
Geneva Bible (1560)
Then saide Thomas (which is called Didymus) vnto his felow disciples, Let vs also goe, that we may die with him.
Bishops' Bible (1568)
Then sayde Thomas, which is called Didimus, vnto his felowe disciples: let vs also go, that we may dye with hym.
Authorized King James Version (1611)
Then said Thomas, which is called Didymus, unto his fellowdisciples, Let us also go, that we may die with him.
Webster's Bible (1833)
Thomas therefore, who is called Didymus,{"Didymus" means "Twin"} said to his fellow disciples, "Let's go also, that we may die with him."
Young's Literal Translation (1862/1898)
therefore said Thomas, who is called Didymus, to the fellow-disciples, `We may go -- we also, that we may die with him,'
American Standard Version (1901)
Thomas therefore, who is called Didymus, said unto his fellow-disciples, Let us also go, that we may die with him.
Bible in Basic English (1941)
Then Thomas, who was named Didymus, said to the other disciples, Let us go so that we may be with him in death.
World English Bible (2000)
Thomas therefore, who is called Didymus, said to his fellow disciples, "Let's go also, that we may die with him."
NET Bible® (New English Translation)
So Thomas(called Didymus) said to his fellow disciples,“Let us go too, so that we may die with him.”
Referenced Verses
- Matt 10:3 : 3 Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew, the tax collector; James, son of Alphaeus, and Thaddaeus (also called Lebbaeus);
- John 21:2 : 2 Simon Peter, Thomas (called the Twin), Nathanael from Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples were together.
- John 13:37 : 37 'Lord,' Peter asked, 'why can't I follow You now? I will lay down my life for You!'
- Matt 26:35 : 35 Peter said to Him, "Even if I have to die with You, I will never disown You." And all the disciples said the same.
- Mark 3:18 : 18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot,
- Luke 6:15 : 15 Matthew and Thomas, James son of Alphaeus, and Simon who was called the Zealot,
- Luke 22:33 : 33 But Peter replied, "Lord, I am ready to go with you both to prison and to death."
- John 14:5 : 5 Thomas said to him, 'Lord, we do not know where you are going, so how can we know the way?'
- John 20:24-29 : 24 But Thomas, one of the Twelve, who was called the Twin, was not with them when Jesus came. 25 So the other disciples were telling him, 'We have seen the Lord!' But he said to them, 'Unless I see the mark of the nails in his hands and put my finger into the mark of the nails, and put my hand into his side, I will not believe.' 26 Eight days later, his disciples were inside again, and Thomas was with them. Even though the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, 'Peace be with you.' 27 Then he said to Thomas, 'Put your finger here and look at my hands. Reach out your hand and place it into my side. Do not be unbelieving, but believe.' 28 Thomas answered him, 'My Lord and my God!' 29 Jesus said to him, 'Because you have seen me, you have believed. Blessed are those who have not seen and yet have believed.'
- Acts 1:13 : 13 When they arrived, they went upstairs to the upper room where they were staying—Peter, James, John, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James the son of Alphaeus, Simon the Zealot, and Judas the son of James.
- John 11:8 : 8 The disciples said to him, 'Rabbi, just now the Jews were trying to stone you, and you're going back there again?'