Verse 40
Some of the Pharisees who were with Him heard this and asked, 'Are we also blind?'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og noen av fariseerne som var med ham, hørte disse ordene, og sa til ham: Er vi blinde også?
NT, oversatt fra gresk
Noen av fariseerne som var der med ham, hørte dette og sa til ham: "Er vi også blinde?"
Norsk King James
Og noen av fariseerne som var med ham, hørte disse ordene og sa til ham: Er vi også blinde?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Noen fariseere som var i nærheten, hørte dette og spurte: «Vi er vel ikke blinde?»
KJV/Textus Receptus til norsk
Noen av fariseerne som var med ham hørte dette, og sa til ham, Er vi også blinde?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Noen av fariseerne som var med ham, hørte dette, og de sa til ham, Er vi også blinde?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Noen av fariseerne som var med ham, hørte dette og spurte: "Er vi også blinde?"
o3-mini KJV Norsk
Noen av fariseerne som var med ham, hørte disse ordene og spurte: «Er vi også blinde?»
gpt4.5-preview
Noen av fariseerne som var hos ham, hørte dette, og sa: «Er vel også vi blinde?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Noen av fariseerne som var hos ham, hørte dette, og sa: «Er vel også vi blinde?»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Noen av fariseerne som var der, hørte dette og sa til ham: 'Er vi også blinde?'.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Noen fariseere som var med ham, hørte dette og spurte: «Er vi også blinde?»
Original Norsk Bibel 1866
Og dette hørte de af Pharisæerne, som vare hos ham, og de sagde til ham: Mon og vi ere blinde?
King James Version 1769 (Standard Version)
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
KJV 1769 norsk
Noen av fariseerne som var sammen med ham, hørte dette og sa: «Er vi også blinde?»
KJV1611 - Moderne engelsk
And some of the Pharisees who were with him heard these words, and said to him, Are we blind also?
King James Version 1611 (Original)
And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
Norsk oversettelse av Webster
Noen av fariseerne som var med ham, hørte dette og sa til ham: "Er vi også blinde?"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Noen av fariseerne som var med ham, hørte dette og sa til ham: 'Er vi også blinde?'
Norsk oversettelse av ASV1901
Noen av fariseerne som var hos ham, hørte dette, og de sa til ham: Er vi også blinde?
Norsk oversettelse av BBE
Fariseerne som var med ham, hørte dette og sa: Er vi også blinde?
Tyndale Bible (1526/1534)
And some of the pharises which were with him hearde these wordes and sayde vnto him: are we then blynde?
Coverdale Bible (1535)
And some of the Pharises yt were with him, herde this, and sayde vnto him: Are we then blynde also?
Geneva Bible (1560)
And some of the Pharises which were with him, heard these things, & sayd vnto him, Are we blinde also?
Bishops' Bible (1568)
And some of the pharisees which were with hym, hearde these wordes, & sayde vnto hym: Are we blynde also?
Authorized King James Version (1611)
And [some] of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
Webster's Bible (1833)
Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said to him, "Are we also blind?"
Young's Literal Translation (1862/1898)
And those of the Pharisees who were with him heard these things, and they said to him, `Are we also blind?'
American Standard Version (1901)
Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said unto him, Are we also blind?
Bible in Basic English (1941)
These words came to the ears of the Pharisees who were with him and they said to him, Are we, then, blind?
World English Bible (2000)
Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said to him, "Are we also blind?"
NET Bible® (New English Translation)
Some of the Pharisees who were with him heard this and asked him,“We are not blind too, are we?”
Referenced Verses
- Matt 15:12-14 : 12 Then the disciples came to him and told him, “Do you know that the Pharisees were offended when they heard this?” 13 He answered, “Every plant that my heavenly Father has not planted will be pulled up by the roots. 14 Leave them alone; they are blind guides. If the blind lead the blind, both will fall into a pit.”
- Rev 3:17 : 17 Because you say, 'I am rich, I have become wealthy, and I don’t need anything,' yet you do not realize that you are wretched, pitiful, poor, blind, and naked.
- Matt 23:16-28 : 16 Woe to you, blind guides! You say, 'If anyone swears by the temple, it means nothing; but if anyone swears by the gold of the temple, he is obligated.' 17 You fools and blind! Which is greater, the gold or the temple that sanctifies the gold? 18 And you say, 'If anyone swears by the altar, it means nothing; but if anyone swears by the gift on it, he is obligated.' 19 You fools and blind! Which is greater, the gift or the altar that sanctifies the gift? 20 Therefore, whoever swears by the altar swears by it and everything on it. 21 And whoever swears by the temple swears by it and by the One who dwells in it. 22 And whoever swears by heaven swears by the throne of God and by Him who sits upon it. 23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You tithe mint, dill, and cumin but have neglected the more important matters of the law—justice, mercy, and faithfulness. These you ought to have done without neglecting the others. 24 Blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel. 25 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You clean the outside of the cup and the dish, but inside they are full of greed and self-indulgence. 26 Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and the dish, so that the outside may also become clean. 27 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You are like whitewashed tombs, which appear beautiful on the outside but inside are full of the bones of the dead and all impurity. 28 So too, on the outside you appear righteous to people, but on the inside you are full of hypocrisy and lawlessness.
- Luke 11:39-54 : 39 Then the Lord said to him, 'Now you Pharisees clean the outside of the cup and dish, but inside you are full of greed and wickedness. 40 You fools! Did not the one who made the outside also make the inside? 41 But now as for what is inside you—be generous to the poor, and everything will be clean for you.' 42 But woe to you Pharisees! For you give a tenth of mint, rue, and every herb, but you neglect justice and the love of God. These you ought to have done without neglecting the others. 43 Woe to you Pharisees! For you love the seats of honor in the synagogues and greetings in the marketplaces. 44 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You are like unmarked graves that people walk over without knowing. 45 One of the experts in the law answered, 'Teacher, by saying these things, you insult us as well.' 46 Jesus replied, 'Woe to you as well, experts in the law! You load people with burdens that are hard to carry, yet you yourselves do not touch these burdens with even one finger.' 47 Woe to you! For you build tombs for the prophets, yet it was your ancestors who killed them. 48 So you are witnesses and approve of the deeds of your ancestors; they killed the prophets, and you build their tombs. 49 Because of this, the wisdom of God said, 'I will send them prophets and apostles; some they will kill, and others they will persecute.' 50 So that the blood of all the prophets, shed since the foundation of the world, may be charged against this generation— 51 from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, it will be charged against this generation. 52 Woe to you experts in the law! You have taken away the key to knowledge. You yourselves did not enter, and you hindered those who were entering. 53 While He was saying these things to them, the scribes and Pharisees began to oppose Him fiercely and to question Him closely about many things, 54 lying in wait to catch Him in something He might say, to accuse Him.
- John 7:47-52 : 47 The Pharisees replied to them, 'Have you also been deceived?' 48 Have any of the rulers or Pharisees believed in Him? 49 But this crowd that does not know the law is accursed. 50 Nicodemus, the one who had previously come to Him at night and who was one of them, said to them, 51 'Does our law condemn a man without first hearing him to find out what he is doing?' 52 They responded, 'Are you also from Galilee? Search and see that no prophet arises from Galilee.'
- John 9:34 : 34 They answered him, 'You were born entirely in sin, and you are teaching us?' And they threw him out.
- Rom 2:19-22 : 19 and are convinced that you are a guide for the blind, a light for those in darkness, 20 an instructor of the foolish, a teacher of children, having in the law the form of knowledge and truth— 21 You then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal? 22 You who say that people should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?