Verse 14

Then the five men who had gone to scout out the land of Laish said to their fellow Danites, 'Do you know that in these houses there's an ephod, household gods, a carved image, and a cast idol? Now think about what you should do.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da tok til orde de fem mennene som hadde gått for å spionere på landet Laish og sa til sine brødre: 'Vet dere at det finnes en efod, husguder, et utskåret bilde og et støpt bilde i disse husene? Nå vet dere hva dere skal gjøre.'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    De fem mennene som hadde vært og speidet ut landet Laish, sa til sine brødre: 'Vet dere at det finnes en efod, terafim, en utskåret og en støpt billedstøtte i disse husene? Overvei nå hva dere skal gjøre.'

  • Norsk King James

    Da svarte de fem mennene som hadde vært for å utforske Laish, og sa til sine brødre: Vet dere at det er en efod, terafim, en gravet avgud og en støpt avgud i disse husene? Vurder nøye hva dere skal gjøre.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da sa de fem mennene som hadde vært og speidet Lais-landet: Vet dere at i disse husene er det en efod og husguder og et utskåret og støpt bilde? Tenk nå over hva dere skal gjøre.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De fem mennene som hadde dratt for å speide ut landet Laish, sa til sine brødre: 'Vet dere at det finnes en efod, terafim, et skåret bilde og en støpt statue i disse husene? Nå vet dere hva dere skal gjøre.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De fem mennene som hadde vært og speidet landet Laish, sa da til sine brødre: Vet dere at i disse husene finnes det en efod, terafim, et utskåret bilde og et støpt bilde? Tenk nå etter hva dere bør gjøre.

  • o3-mini KJV Norsk

    De fem mennene som hadde speidet Laishs land, svarte til sine brødre: «Vet dere at det i disse husene finnes et ephod, terafimer, et utskåret bilde og en støpt avgud? Tenk nøye igjennom hva dere bør gjøre.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De fem mennene som hadde vært og speidet landet Laish, sa da til sine brødre: Vet dere at i disse husene finnes det en efod, terafim, et utskåret bilde og et støpt bilde? Tenk nå etter hva dere bør gjøre.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da tok de fem mennene som hadde vært ute for å utforske landet, til orde og sa til sine brødre: «Vet dere at det finnes en efod, noen terafim, en utskåret billedstøtte og en støpt figur i disse husene? Tenk nå over hva dere skal gjøre.»

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De fem mennene som hadde vært og speidet landet Laish, sa da til sine brødre: Vet dere at i disse husene er det en efod, terafim, et utskåret bilde og et støpt bilde? Så tenk nå over hva dere vil gjøre.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da svarede de fem Mænd, som vare gangne til at speide det Land Lais, og de sagde til deres Brødre: Vide I, at i disse Huse er en Livkjortel og Billeder og et udskaaret og støbt Billede? derfor vider nu, hvad I skulle gjøre.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then answered the five men that went to spy out the country of Laish, and said unto their brethren, Do ye know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and a graven image, and a molten image? now therefore consider what ye have to do.

  • KJV 1769 norsk

    Da svarte de fem mennene som hadde dratt for å utforske landet La'isj, og sa til sine brødre: Vet dere at i disse husene finnes det en efod, og terafim, og et utskåret bilde, og et støpt bilde? Tenk nå på hva dere skal gjøre.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Then the five men who went to spy out the country of Laish said to their brethren, Do you know that there are in these houses an ephod and teraphim and a carved image and a molten image? Now, therefore, consider what you should do.

  • King James Version 1611 (Original)

    Then answered the five men that went to spy out the country of Laish, and said unto their brethren, Do ye know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and a graven image, and a molten image? now therefore consider what ye have to do.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da svarte de fem mennene som dro for å utforske landet Laïs, og sa til sine brødre: Vet dere at det i disse husene er en efod, og terafim, og en utskåret bilde, og en støpt bilde? Tenk nå på hva dere skal gjøre.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De fem mennene som hadde utforsket Laish, sa til brødrene sine: 'Vet dere at det er en efod, terafim, utskårne og støpte bilder i disse husene? Nå må dere beslutte hva dere vil gjøre.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da sa de fem mennene som hadde vært og utforsket landet Laish, til sine brødre: Vet dere at det i disse husene finnes en efod, terafim, et utskåret bilde og et støpt bilde? Tenk nå over hva dere skal gjøre.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da sa de fem mennene som hadde utforsket Laish: Vet dere at det finnes en efod og husguder og et utskåret bilde og et støpt bilde i disse husene? Nå må dere vite hva dere skal gjøre.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then answered the fyue men that wete out to spye the londe of Lais, & sayde vnto their brethren: Knowe ye not that in these houses there is an ouerbody cote, Idols, & molten ymages? Now maye ye loke what ye haue to do.

  • Geneva Bible (1560)

    Then answered the fiue men, that went to spie out the countrey of Laish, & said vnto their brethren, Knowe ye not, that there is in these houses an Ephod, and Teraphim, and a grauen & a molten image? Nowe therefore consider what ye haue to doe.

  • Bishops' Bible (1568)

    Then aunswered the fiue men that went to spye out the countrey of Lais, and saide vnto their brethren: Wot ye not that there is in these houses an Ephod, Theraphim, and a grauen and a moulten image? Nowe therfore consider what ye haue to do.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Then answered the five men that went to spy out the country of Laish, and said unto their brethren, Do ye know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and a graven image, and a molten image? now therefore consider what ye have to do.

  • Webster's Bible (1833)

    Then the five men who went to spy out the country of Laish answered, and said to their brothers, Do you know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and an engraved image, and a molten image? now therefore consider what you have to do.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And the five men, those going to traverse the land of Laish, answer and say unto their brethren, `Have ye known that there is in these houses an ephod, and teraphim, and graven image, and molten image? and now, know what ye do.'

  • American Standard Version (1901)

    Then answered the five men that went to spy out the country of Laish, and said unto their brethren, Do ye know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and a graven image, and a molten image? now therefore consider what ye have to do.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then the five men who had gone to make a search through the country of Laish, said to their brothers, Have you knowledge that in these houses there is an ephod and family gods and a pictured image and a metal image? So now you see what to do.

  • World English Bible (2000)

    Then the five men who went to spy out the country of Laish answered, and said to their brothers, "Do you know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and an engraved image, and a molten image? Now therefore consider what you have to do."

  • NET Bible® (New English Translation)

    The five men who had gone to spy out the land of Laish said to their kinsmen,“Do you realize that inside these houses are an ephod, some personal idols, a carved image, and a metal image? Decide now what you want to do.”

Referenced Verses

  • Judg 17:5 : 5 Now this man Micah had a shrine, and he made an ephod and household idols, and he consecrated one of his sons to become his priest.
  • Judg 18:3-4 : 3 As they were near Micah's house, they recognized the voice of the young Levite. They turned aside and said to him, 'Who brought you here? What are you doing in this place? And what is your purpose here?' 4 He said to them, 'Micah did such and such for me. He hired me, and I became his priest.'
  • 1 Sam 14:28 : 28 Then one of the men said, 'Your father solemnly charged the people, saying, ‘Cursed is the man who eats food today.’ That is why the people are faint.'
  • Prov 19:27 : 27 Stop listening to instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
  • Isa 8:19-20 : 19 When they say to you, 'Consult the mediums and the spiritists who whisper and mutter,' shouldn’t a people consult their God? Should they inquire of the dead on behalf of the living? 20 To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn.