Verse 12
Princes were hung by their hands; elders were shown no respect.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Fyrster ble hengt opp, de eldre ble ikke hevet i anseelse.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Fyrster ble hengt opp med sine hender; de eldste ble ikke aktet.
Norsk King James
Fyrster blir hengt opp; de eldste får ikke den respekt de fortjener.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Fyrster blir hengt opp med egne hender, de gamle vises ingen respekt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Fyrster har blitt hengt opp av sine hender, og de eldres ansikt blir ikke respektert.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Fyrster henges opp med egne hender; de eldres ansikter blir ikke respektert.
o3-mini KJV Norsk
Fyrster blir henrettet for sine handlinger, og de eldres ansikter blir ikke hedret.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Fyrster henges opp med egne hender; de eldres ansikter blir ikke respektert.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Prinsene henges opp, de eldre blir ikke vist ære.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Fyrster er blitt hengt opp av sine hender, de eldres ansikter har ikke blitt æret.
Original Norsk Bibel 1866
Fyrster ere hængte ved deres Haand, de gamle Personer blive ikke ærede.
King James Version 1769 (Standard Version)
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
KJV 1769 norsk
Fyrster er hengt opp av sine hender; de eldres ansikter blir ikke æret.
KJV1611 - Moderne engelsk
Princes were hung up by their hands; the faces of elders were not honored.
King James Version 1611 (Original)
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
Norsk oversettelse av Webster
Fyrster ble hengt opp med sine hender; de eldres ansikter ble ikke æret.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Fyrster henges av deres hånd, gamle blir ikke vist respekt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Fyrstene ble hengt opp ved sine hender, de gamles ansikter ble ikke respektert.
Norsk oversettelse av BBE
De hengte prinsene; de gamle menn ble ikke vist ære.
Coverdale Bible (1535)
The prynces are hanged vp with the honde of the enemies, they haue not spared the olde sage men,
Geneva Bible (1560)
The princes are hanged vp by their hande: the faces of the elders were not had in honour.
Bishops' Bible (1568)
The princes are hanged vp with the hand of the enemies, they haue not spared the olde sage men.
Authorized King James Version (1611)
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
Webster's Bible (1833)
Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.
American Standard Version (1901)
Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.
Bible in Basic English (1941)
Their hands put princes to death by hanging: the faces of old men were not honoured.
World English Bible (2000)
Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.
NET Bible® (New English Translation)
Princes were hung by their hands; elders were mistreated.
Referenced Verses
- Lam 4:16 : 16 The LORD Himself has scattered them; He will no longer watch over them. The priests are not honored, and the elders receive no favor.
- Isa 47:6 : 6 I was angry with My people, I profaned My heritage and gave them into your hand. You showed them no mercy; you made your yoke very heavy on the elderly.
- Jer 39:6-7 : 6 The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah at Riblah, before his very eyes, and also killed all the nobles of Judah. 7 He then blinded Zedekiah’s eyes and bound him with bronze chains to take him to Babylon.
- Jer 52:10-11 : 10 The king of Babylon killed Zedekiah’s sons before his eyes, and he also executed all the officials of Judah at Riblah. 11 Then he blinded Zedekiah’s eyes and bound him in bronze shackles. The king of Babylon took him to Babylon and kept him in prison until the day he died.
- Jer 52:25-27 : 25 From the city, he took one court official who was in charge of the men of war, seven men of those who had personal access to the king and were found in the city, the scribe of the commander who mustered the people of the land, and sixty men of the people who were found within the city. 26 Nebuzaradan, the captain of the guard, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah. 27 The king of Babylon struck them down and put them to death at Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was taken into exile from its land.
- Lam 2:10 : 10 The elders of the daughter of Zion sit on the ground in silence. They have thrown dust on their heads and dressed themselves in sackcloth. The young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground in despair.
- Lam 2:20 : 20 Look, LORD, and consider: Whom have you ever treated like this? Should women eat their own children, the little ones they have cherished? Should priest and prophet be killed in the sanctuary of the Lord?