Verse 39
If any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to you, do not make them work as slaves.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvis din bror blir fattig hos deg og selger seg til deg, skal du ikke la ham arbeide som en slave.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvis din bror ved din side blir fattig og blir solgt til deg, skal du ikke tvinge ham til å tjene som en slave.
Norsk King James
Og hvis din bror som bor hos deg er blitt fattig og solgt seg til deg, skal du ikke tvinge ham til å være en trell.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvis din bror blir fattig hos deg og selger seg til deg, skal du ikke la ham tjene som en slave.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvis din bror blir fattig hos deg og selger seg til deg, skal du ikke kreve trelldomstjeneste av ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og hvis din bror som bor hos deg blir fattig, og selger seg selv til deg; skal du ikke tvinge ham til å tjene som en trell.
o3-mini KJV Norsk
Om din bror som bor hos deg blir fattig og selges til deg, skal du ikke tvinge ham til å tjene som slave.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og hvis din bror som bor hos deg blir fattig, og selger seg selv til deg; skal du ikke tvinge ham til å tjene som en trell.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvis din bror blir fattig hos deg og selger seg til deg, skal du ikke få ham til å gjøre slavearbeid.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvis din bror blir fattig og selger seg til deg, skal du ikke la ham tjene som en slave.
Original Norsk Bibel 1866
Og naar din Broder forarmes hos dig, og han sælges til dig, da skal du ikke lade ham tjene hos dig paa den Maade, som en Træl tjener.
King James Version 1769 (Standard Version)
And if thy brother that dwelth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant:
KJV 1769 norsk
Hvis din bror som bor hos deg blir fattig og selger seg til deg, skal du ikke påtvinge ham å tjene som en slave.
KJV1611 - Moderne engelsk
And if your brother who dwells by you becomes poor, and is sold to you; you shall not compel him to serve as a bondservant:
King James Version 1611 (Original)
And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant:
Norsk oversettelse av Webster
"Hvis din bror blant dere blir fattig og selger seg til deg, skal du ikke la ham tjene som en slave.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Når din bror blir fattig sammen med deg og selger seg til deg, skal du ikke tvinge ham til slavearbeid.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og hvis din bror blir fattig sammen med deg, og selger seg selv til deg; skal du ikke få ham til å tjene som en slave.
Norsk oversettelse av BBE
Og hvis din bror blir fattig og gir seg selv til deg for penger, ikke utnytt ham som en slave.
Tyndale Bible (1526/1534)
Yf thi brother that dwelleth by the waxe poore and sell him selfe vnto the thou shalt not let him laboure as a bondseruaunte doeth:
Coverdale Bible (1535)
Whan thy brother waxeth poore besyde the, and selleth himself vnto the, thou shalt not holde him as a bode ma:
Geneva Bible (1560)
If thy brother also that dwelleth by thee, be impouerished, and be sold vnto thee, thou shalt not compel him to serue as a bond seruant,
Bishops' Bible (1568)
If thy brother that dwelleth by thee be waxen poore, and be solde vnto thee, thou shalt not compell hym to serue as a bonde seruaunt:
Authorized King James Version (1611)
¶ And if thy brother [that dwelleth] by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant:
Webster's Bible (1833)
"'If your brother has grown poor among you, and sells himself to you; you shall not make him to serve as a slave.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And when thy brother becometh poor with thee, and he hath been sold to thee, thou dost not lay on him servile service;
American Standard Version (1901)
And if thy brother be waxed poor with thee, and sell himself unto thee; thou shalt not make him to serve as a bond-servant.
Bible in Basic English (1941)
And if your brother becomes poor and gives himself to you for money, do not make use of him like a servant who is your property;
World English Bible (2000)
"'If your brother has grown poor among you, and sells himself to you; you shall not make him to serve as a slave.
NET Bible® (New English Translation)
“‘If your brother becomes impoverished with regard to you so that he sells himself to you, you must not subject him to slave service.
Referenced Verses
- Exod 21:2 : 2 If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years, but in the seventh year he shall go free, without any payment.
- 1 Kgs 9:22 : 22 But Solomon did not make slaves of the Israelites; they were his soldiers, servants, officials, commanders, captains, and commanders of his chariots and cavalry.
- 2 Kgs 4:1 : 1 A certain woman, the wife of one of the prophets, cried out to Elisha, saying, "Your servant, my husband, is dead, and you know that he revered the Lord. Now the creditor has come to take my two sons as slaves."
- Neh 5:5 : 5 'Although we are of the same flesh and blood as our fellow Israelites, and our children are just like theirs, we have to subject our sons and daughters to slavery. Some of our daughters are already enslaved, and we are powerless to do anything about it, since our fields and vineyards now belong to others.'
- Lev 25:46 : 46 You can bequeath them to your children as inherited property and make them slaves for life, but you must not rule over your fellow Israelites harshly.
- Deut 15:12-14 : 12 If your brother, a Hebrew man or woman, is sold to you and serves you six years, in the seventh year, you must set them free. 13 And when you set them free, do not send them away empty-handed. 14 Provide them generously from your flock, your threshing floor, and your winepress. Give to them as the Lord your God has blessed you.
- Exod 22:3 : 3 If what was stolen is found alive in his possession, whether it is an ox, a donkey, or a sheep, he must pay back double.
- Jer 25:14 : 14 For many nations and great kings will make them serve, and I will repay them according to their deeds and the work of their hands.
- Jer 27:7 : 7 All nations will serve him, his son, and his grandson until the time for his own land comes. Then many nations and great kings will make him their slave.
- Jer 30:8 : 8 On that day, declares the LORD of hosts, I will break the yoke off your neck and tear away your bonds. Foreigners will no longer enslave you.
- Jer 34:14 : 14 At the end of seven years, each of you must set free your Hebrew brothers who have been sold to you and have served you for six years. You must release them to go free. But your ancestors did not obey me or pay attention to me.
- Exod 1:14 : 14 They made their lives bitter with harsh labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their harsh labor, the Egyptians worked them ruthlessly.