Verse 54
If they are not redeemed in any of these ways, they and their children are to be released in the Year of Jubilee.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvis han ikke blir løst på noen av disse måtene, skal han og hans barn bli frigjort i jubelåret.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og hvis han ikke er løst i disse årene, da skal han gå ut i jubelåret, både han og hans barn med ham.
Norsk King James
Og hvis han ikke blir innløst i disse årene, da skal han gå ut i jubelåret, både han og hans barn med ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men hvis han ikke kan bli løst på disse måtene, skal han gå fri i jubelåret, han og hans barn med ham.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men hvis han ikke blir løst med disse innløsningsmetodene, skal han slippe fri i jubelåret, han og hans barn med ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og hvis han ikke blir løskjøpt i disse årene, skal han gå ut i jubelåret, både han og hans barn med ham.
o3-mini KJV Norsk
Og om han ikke blir kjøpt tilbake i løpet av disse årene, skal han og hans barn bli løslatt i jubelåret.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og hvis han ikke blir løskjøpt i disse årene, skal han gå ut i jubelåret, både han og hans barn med ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men hvis han ikke blir innløst på noen av disse måtene, skal han og hans barn med ham gå fri i jubelåret.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvis han ikke innløses på disse måtene, skal han og hans barn frigis i jubelåret.
Original Norsk Bibel 1866
Men dersom han kan ikke løses paa disse Maader, da skal han udgaae i Jubelaaret, han og hans Børn med ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubi, both he, and his children with him.
KJV 1769 norsk
Hvis han ikke blir innløst i disse årene, skal han gå ut i jubileumsåret, han og hans barn med ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
And if he is not redeemed in these years, then he shall go out in the year of Jubilee, both he, and his children with him.
King James Version 1611 (Original)
And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubile, both he, and his children with him.
Norsk oversettelse av Webster
"Hvis han ikke er innløst på denne måten, skal han gå fri i jubelåret, han og hans barn med ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvis han ikke innløses i årene som kommer, skal han og hans barn gå fri i jubelåret.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og hvis han ikke blir løst med disse midler, da skal han gå ut i jubelåret, han og hans barn med ham.
Norsk oversettelse av BBE
Og hvis han ikke blir gjort fri på denne måten, skal han gå ut i jubelåret, han og hans barn med ham.
Tyndale Bible (1526/1534)
Yf he be not bought fre in the meane tyme then he shall goo out in the trompet yere and his childern with him.
Coverdale Bible (1535)
But yf he bye not him self out after this maner, then shal he go out fre in the yeare of Iubilye, and his childre with him:
Geneva Bible (1560)
And if he be not redeemed thus, he shal go out in the yeere of Iubile, he, and his children with him.
Bishops' Bible (1568)
If he be not redeemed thus, he shall go out in the yere of Iubilee, both he and his children with hym:
Authorized King James Version (1611)
And if he be not redeemed in these [years], then he shall go out in the year of jubile, [both] he, and his children with him.
Webster's Bible (1833)
"'If he isn't redeemed by these means, then he shall be released in the Year of Jubilee, he, and his children with him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And if he is not redeemed in these `years', then he hath gone out in the year of jubilee, he and his sons with him.
American Standard Version (1901)
And if he be not redeemed by these [means], then he shall go out in the year of jubilee, he, and his children with him.
Bible in Basic English (1941)
And if he is not made free in this way, he will go out in the year of Jubilee, he and his children with him.
World English Bible (2000)
If he isn't redeemed by these means, then he shall be released in the Year of Jubilee, he, and his children with him.
NET Bible® (New English Translation)
If, however, he is not redeemed in these ways, he must go free in the jubilee year, he and his children with him,
Referenced Verses
- Exod 21:2-3 : 2 If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years, but in the seventh year he shall go free, without any payment. 3 If he comes alone, he shall go out alone; but if he is married, then his wife shall leave with him.
- Lev 25:40-41 : 40 They are to be treated as hired workers or temporary residents among you; they are to work for you until the Year of Jubilee. 41 Then they and their children are to be released, and they will return to their own family and to the property of their ancestors.
- Isa 49:9 : 9 To say to the captives, 'Come out,' and to those in darkness, 'Show yourselves.' They will feed along the roads and find pasture on every barren hill.
- Isa 49:25 : 25 But this is what the Lord says: 'Yes, the captives of the mighty will be taken, and the prey of the ruthless will be rescued. I will contend with those who oppose you, and I will save your children.'
- Isa 52:3 : 3 For this is what the LORD says: You were sold for nothing, and you will be redeemed without money.